Números 15
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Ia mangɨ nguazir kɨ ia danɨngasa mɨkemezimɨn otogh a dapiam.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, ia uari uan bulmakau, o sipsip o meme inigh izɨ. Kar, ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God koma amizim akɨramin ofa, o ia uan ifongiamɨn gɨn mangamin ofa, o dughiar ekiar ia Godɨn ziam fasa a inabazibar ofa, o ofan igharaziba. Ia avimɨn aven ofa damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas vossas festas fixas, apresentardes ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Ezɨ gumazitam ofan katam Ikiavɨra Itir God danɨngɨsɨ, a uaghan wit tuamin ofa damusɨ plauan kilogremɨn vamɨra ko, olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh izɨ.
4 então, aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, trará a décima parte de um efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Egh uaghan, a wainɨn dɨpar litan vamɨra inigh asɨzim sara ofa damu.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Nɨ sipsipɨn apurimɨn ofa damusɨ, plauan kilogremɨn pumuning itim inigh olivɨn borer litan vamɨra ko natam sara a veregh wit tuamin ofa damu.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 Egh uaghan wainɨn dɨpar litan vamɨra ko natam sara, sipsipɨn apurir kam ko ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam bareghɨva, a gifuegh navir aghuim an ikiam.
7 e de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em aroma agradável.
8 Nɨ bulmakaun apurim inigh ofan bar isia mɨghɨrim, o akar dɨkɨrɨzir God ko amizim akɨramin ofa, o Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨra ikiamin ofa, o ofan igharazim damusɨ,
8 Quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 nɨ uaghan wit tuamin ofa damuam. Kar, nɨ 3 kilogrem plaua ko olivɨn borer litan vamɨra sara verezim inigh.
9 com o novilho, trarás uma oferta de manjares de três décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Egh uaghan 2 lita wainɨn dɨpam inigh izɨva, bizir kaba ko bulmakaun apurir kam, avimɨn aven dar ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
10 e de vinho para a libação trarás a metade de um him, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 “Ia bulmakaun apurim o sipsipɨn apurim o sipsipɨn nguzir apurim o memen nguzim inigh ofa damusɨ, da bagh vaghvagh bizir kaba uaghan da inigh, kar plaua, ko olivɨn borem, ko wainɨn dɨpam, egh asɨziba romegh dar ofa damu.
11 Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 Ia asɨzibar dɨbobonimɨn gɨn mangɨ. Da avɨrasemeghtɨ, plauaba, ko olivɨn boreba, ko wainɨn dɨpabar dɨbobonim uaghan avɨrasemegh.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis para cada um.
13 Ia Israelia, avimɨn aven ofa damusɨ, ia bar kamaghɨra damutɨ, Ikiavɨra Itir God ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
13 Todos os naturais assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamizir dughiar ruarim o dughiar otevimɨn ia ko itiba, me avimɨn aven ofa damusɨ me uaghan Akar Gavgavir kabar gɨn mangam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God men ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
14 Se também morar convosco algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vós durante as vossas gerações, e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Ia Israelian gumazamiziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba sara, Akar Gavgavir kaba da bar ian akaba. Dughiar gɨn izamiba bar, ia bar me ko Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn magh ghue.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vós outros como para o estrangeiro que morar entre vós, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o estrangeiro perante o Senhor .
16 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, ia bar ofa damuamin Akar Gavgavir kabara, gɨn mangam.”
16 A mesma lei e o mesmo rito haverá para vós outros e para o estrangeiro que mora convosco.
17 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Nɨ kamaghɨn Israelia mɨkɨm: Kɨ ia inigha nguazir aghuir kam bagha zui. Eghtɨ gɨn ia an ikɨva, deraghvɨra a dapiagh ikiam.
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando chegardes à terra em que vos farei entrar,
19 Egh ia dagheba opar gɨn da asigh, egh dar taba inigh, ofan mɨn Ikiavɨra Itir God danɨngam.
19 ao comerdes do pão da terra, apresentareis oferta ao Senhor .
20 Ia witɨn igiabar ingarizir bretɨn faraghavɨra tueziba, ia ofan mɨn dar tongɨn bretɨn rubuzitam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh. Kamaghɨra, ia witɨn ovɨzibar iniba kua dar dagheba isir danganimɨn witɨn igiataba inigh Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
20 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis.
21 Dughiar kam ko dughiar gɨn izamibar, ia uan witɨn igiabar tongɨn ofan tam isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngigh.
21 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis ao Senhor oferta nas vossas gerações.
22 — ausente —
22 Quando errardes e não cumprirdes todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 — ausente —
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem mandado por Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas vossas gerações,
24 Eghtɨ gumazamiziba bar, gumazir kamɨn arazir kurar kam gɨfoghan kogh, kamaghɨn, me God ifongezir arazimɨn gɨn mangɨ bulmakaun apurir igiatam inigh, ofan bar isia mɨghɨrim damuam. Egh uaghan wit tuamin ofa ko wainɨn dɨpamɨn ofa isɨ asɨzir kam ko ofa damuam. Egh arazir kuraba gɨn amangamin ofa damusɨ memen apuritam sara ofa damu. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God an ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam. Eghtɨ me uaghan arazir kuraba gɨn amadir ofan mɨn memen apurim isɨ ofa damu.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância e for encoberta aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 Eghtɨ ofa gamir gumazim arazir kuraba gɨn amadir ofa me bagh a damightɨ, Israelian gumazamizibar arazir kuraba bar gɨvagham. Ofan kamɨn mɨngarim kamakɨn, marazi deragha nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kurabagh ami. Egha bizir kam bangɨn, me uan arazir kuraba gɨn amadir ofa, Ikiavɨra Itir God bagha a gami.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir me ko itiba, me bar deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami. Kamaghɨn, kɨ men arazir kuraba gɨn amangam.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel e mais ao estrangeiro que habita no meio deles, pois no erro foi envolvido todo o povo.
27 “Gumazitam, uabɨra deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gami, a memen amebar azenir vamɨra itim inigh, arazir kuraba gɨn amadir ofa damu.
27 Se alguma pessoa pecar por ignorância, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Eghtɨ ofa gamir gumazim, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa damuva, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir kuram gɨn amadagham.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando pecar por ignorância perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko itiba, Akar Gavgavir kabara bar ian akaba. Kar, deravɨra nɨghnɨzir puvatɨgha arazir kuram gamizir gumazimɨn arazir a damuamim.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles habita, tereis a mesma lei para aquele que isso fizer por ignorância.
30 “Eghtɨ gumazamizir na baraghan aghuagha arazir kuram gamim, a mati akaba Ikiavɨra Itir God gasir gumazim, kar Israelian gumazim o ikɨzir igharazibar gumazim, a Israelian tongɨn ikian kogham.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa atrevidamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Gumazir kam o amizir kam uan ifongiamɨn gɨn ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavimɨn aghuagha anebɨki. Kamaghɨn amizɨ, a Israelian tongɨn ikian kogham. An arazir kuramɨn ivezim, a uabɨ uan osɨmtɨzim ateram.”
31 pois desprezou a palavra do Senhor e violou o seu mandamento; será eliminada essa pessoa, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Dughiar mam, Israelia, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia garima, Sabatɨn dughiamɨn gumazir mam daziba isi.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Ezɨ men marazi a inigha, Moses ko Aron ko Israelian gumazamiziba bar, me bagha ghue.
33 Os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés, e a Arão, e a toda a congregação.
34 Egha a isa kalabus gatɨ. Me fozir puvatɨ, me manmaghɨn a damuam.
34 Meteram-no em guarda, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia gumazir kam inigh, ia itir danganim ategh azenan mangɨ, bar dagɨabar a ginivtɨ an aremegh.”
35 Então, disse o Senhor a Moisés: Tal homem será morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Ezɨ gumazamiziba bar, me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn amua, gumazir kam inigha, danganir me itim ategha azenan ghugha, dagɨabar a ginivizɨ, an areme.
36 Levou-o, pois, toda a congregação para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
37 Disse o Senhor a Moisés:
38 “Nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kɨm: Ia strinba inigh dar dueviabar amigh uan korotiabar apɨnibar mɨkebabar, da ikegh. Dar dueviar kaba, ia vaghvagh bluplan strinba dagh ikeghtɨ, da ian korotiabar apɨnibar mɨkebabar ikiam. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba kamaghɨra damu.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
39 Dughiabar zurara ia dueviar ikɨzir kabar ganɨva, Akar Gavgavir kɨ ia ganɨngizibagh nɨghnɨgh dar amu. Egh uan ifongiabar gɨn mangɨva, uan damazibar bizibar ganɨva, navir averiabar da bagh dɨkav arazir kurabar amuan markɨ.
39 E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando,
40 Ia kamaghɨn damuva, nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨsɨ nɨghnɨgh, bar na baghavɨra itir gumazamizibar mɨn ikiam.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ ian Godɨn ikiasa ifonge, kamaghɨn, kɨ Isipɨn kantrin ia inigha azenan ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.