Malaquias 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “O, ofa gamir gumaziba, kɨ Akar Gavgavir mam ia mɨkɨmasa.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 Ia na bagh ingangaribar amusɨ, ia guizbangɨra nan ziar ekiam famin ingangaribar amu. Ia nan akaba batogh da baraghan koghtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ kamaghɨn mɨgei, ia bar ikuvigham. Egh bizir aghuir ia uarir akurvaghasa isiba, kɨ dagh asɨghasigham. Ia ghaze, kɨ ti pura mɨgei, egha nan akaba batosi. Kamaghɨn, kɨ ia gasɨghasigha gɨfa.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 Ia oragh, ia bangɨn kɨ ian ovavir boriba ivezir kuram me danɨngam. Egh ia ofa gamir asɨzibar buariba isɨ ian guabar aghuigham. Egh ia batueghtɨ, ia mangɨ me asɨzibar buariba akuri naghɨn ikiam.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 Kɨ kamaghɨn damightɨ, ia ganigh fogh suam, kɨ uabɨ Akar Gavgavir kam isa ia ganɨngi. Ia ofa gamir gumaziba, ia Livain ovavir boriba, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ian adarazi ko amizir kam, ia anebɨghan markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkemegha gɨfa.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, kɨ me ko akam akɨrigha ghaze, ofa gamir gumaziba me dughiar ruarimɨn nguazimɨn ikɨtɨ, kɨ dabirabir aghuim me danɨngam. Kɨ kamaghɨn me damightɨma, me nan ziam fam. Me faragha nan apengan ikia, nan ziam fes.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Me guizɨn arazibar gumazamizibar sure gami. Egha arazir kuratamɨn men sure gamizir puvatɨ. Ezɨ men ikɨrɨmɨrim na ko bar dera. Egha me uari arazir aghuibaram amua gumazamizir igharazir avɨribar akurvazima, me arazir kuraba ataghɨrasi.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 Kar ofa gamir gumazibar ingangarim, me gumazamizibar sure damutɨ, me guizbangɨra na gɨfogham. Ofa gamir gumaziba, me Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn akam akurir gumaziba.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, Ia ofa gamir gumaziba, ia datɨrɨghɨn guizɨn nan tuavim ataki. Ian suren ifavariba gumazamizibagh amizɨ, me iregha arazir kurar mabagh amigha gɨfa. Bar guizbangɨra, ia Livain adarasi, kɨ ia ko amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim, ia anebigha gɨfa.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Ia nan akabar gɨn zuir puvatɨ. Egha gumazamizibar sure damuasa akar magh garibar men sure gamir puvatɨ. Ia marazi akar isɨngtɨzibar me mɨgɨa egha marazir atari. Kamaghɨn, kɨ Israelia damightɨ me akɨriba ia gasegh ian aghuagham.”
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 E bar moghɨra afeziar vamɨra iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn vamɨra an e gamizɨ e otifi. Egha manmaghsuavɨra, e uari uan namakaba ko, dɨkɨrɨzir akaba abɨagharɨsi? Egha manmaghsuavɨra, e Ikiavɨra Itir God, en ovaviba ko Dɨkɨrɨzir Akar Gavgavim an gɨn zuir puvatɨ? Arazir kam, bar ikufi!
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Fomɨra Israelia ko Judaba, me Godɨn akamɨn gɨn mangasa akar mam akɨri. Ezɨ puvatɨ, me anebigha uam arazir bar kurar mam gami. Arazir kurar kam me kantrin aven nguibabar bar a gamua, egha uaghan Jerusalemɨn a gami. Men gumazir maba, asebar ziaba fer adarazir amiziba isa dar iti. Ezɨ men arazir kam, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenir a bar ifongezim gamizɨ, a bar an damazimɨn mɨze.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 Kɨ kamaghsua, Ikiavɨra Itir God gumazir kamagh amiba bar me agɨvaghtɨ, me ko men ikɨziba sara ua Israelian gumazamizibar tongɨn ikian kogham. Kamaghɨn amizɨ, men tav ua Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim bagh ofaba inigh mangan kogham.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Ezɨ kɨ bizir kurar igharazir ia amir mamɨn gun ua ia mɨkɨmam. Ofan ia Ikiavɨra Itir God bagha inigha zuiba a ua da isir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨma, ia pamtemɨn aziava araima, ian temeriba Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir dakozim giri.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Ezɨ ia kamaghɨn Godɨn azangsɨsi, “Manmagh amizɨ, nɨ en ofaba isir puvatɨ?” Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn, Ikiavɨra Itir God fo, nɨ fomɨra uan mugamra ikia, amuimɨn ikiasa Godɨn damazimɨn akar dɨkɨrɨzir gavgavim gamigha ghaze, nɨ amizir kam ateghan kogham. Amizim, kar nɨn roroam. Ezɨ puvatɨ, nɨ akar dɨkɨrɨzir kam abigha gɨfa.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 Gua poroghamimning, God gua gamizɨ, gua mɨkarzir vamɨra ko, nɨghnɨzir vamɨra iti. God tizim bagha arazir kam gami? A kamaghsua, E boriba batɨtɨ, me guizbangɨra Godɨn adarazir ikiam. Egh ia bizir kam bagh deraghvɨra gan, ia uan amuir inigha itir kaba ko akar dɨkɨrɨzir gavgavir kaba, ia da abɨghan markɨ.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 God, a Israelian Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Kɨ poroghamiba uari ataghɨrazir arazir kam, bar an aghua. Nɨ uan amuim pazavɨra a damuam, nɨn arazir kam, mati nɨ inim isa gua uaning avarazɨ moghɨn, nɨn aghumsɨzir arazir kuram gua avara, egha mati gua poroghamimning uaning abɨsi. Ia poroghamiba, bar deravɨra uan ikɨrɨmɨrim geghuv, ifavarir arazibar uari damuan markɨ.”
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 Ia mɨgɨrɨgɨar guar avɨribagh amizɨma, Ikiavɨra Itir God ian mɨgɨrɨgɨar kaba bar dar amɨra. Ia kamaghɨn azangsɨsi, “E mɨgɨrɨgɨar manabagh amizɨ, Ikiavɨra Itir God en amɨra?” Ia kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God gumazir arazir kurabagh amibav gɨa ghaze, Me dera, ezɨ a me gifonge.” Egha ia tintinibar kamaghɨn mɨgei, “Gumazamiziba ghaze, God arazir aghuibaram amua gumazamizibar araziba akɨri. Ezɨ e an garima, a guizɨn arazir katam gamizir puvatɨ.” Kamaghɨn amizɨ, a ian mɨgɨrɨgɨar kaba bar dar aghua.
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.