Levítico 9

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses Aron uan otariba ko, me isa ofa gamir ingangarim bagha me atɨgha gɨfa. Ezɨ dughiar namba 8 otozɨma, Moses dɨkavigha Aron ko an otariba ko Israelian gumazir dapanibar diazɨ, me iza uari akufa.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 Me uari akuvagha itima, a kamaghɨn Aron mɨgei, “Bulmakaun nguzir igiar apuritam, arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ a inigh. Egh sipsipɨn apurir aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam, ofan bar isia mɨghɨrim damusɨ a inigh izɨ. Egh nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn aningɨn ofa damu.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Egh nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kemegh, ‘Ia arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ memen apuritam inigh. Egh ofan bar isi mɨghɨramibar amusɨ, bulmakaun azenir vamɨra ititam ko sipsipɨn apurir azenir vamɨra ititam inigh, na bagh ofa damu. Ia asɨzir aghuibara inigh, duatam men mɨkarzibar ikian markɨ.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 Egh uaghan ia ofan God ko navir vamɨra ikiamim damusɨ, bulmakaun tam ko sipsipɨn apuritam inigh. Ia, asɨzir kamning ko wit tuer ofan ia olivɨn borem sara verezim, ia aning inigh Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God ian damazimɨn otogham, kamaghɨn amizɨ, ia ofan kabar amu.’ ”
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Ezɨ Aron ko gumazir kaba, me ghua bizir Moses me mɨkemeziba inigha, God bativamin Purirpenimɨn boroghɨn ize. Ezɨ Israelian gumazamiziba bar, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fasa iza an damazimɨn uari akuvagha tuivighav iti.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Ezɨ Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ghaze, ia ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar gavgavim ia bativam.”
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgɨa ghaze, “Nɨ ofa gamir dakozimɨn boroghɨn mangɨ, egh ofan arazir kuraba gɨn amangamim ko nɨn ofan bar isi mɨghɨrighamim sara damu. Nɨ ua bagh kamaghɨn damutɨ God nɨn arazir kuraba gɨn amangɨva, gumazamizibar arazir kuraba sara gɨn amangam. Egh gɨn, Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, gumazamiziba isa izir ofaba, nɨ me bagh ofa damutɨ God men arazir kuraba gɨn amangam.”
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Ezɨ Aron ofa gamir dakozimɨn boroghɨn ghugha, bulmakaun apurir igiar kam mɨsuegha, uabɨ uan arazir kuraba gɨn amangasa ofa gami.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Ezɨ Aronɨn otariba a bagha asɨzir ghuziba inigha iza a ganɨngizɨ, a uan dafarir puzim isa ghuzim garugha, ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir bizibagh arigha, ghuzir naba an ofa gamir dakozimɨn mɨngarim ginge.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Egha gɨn Aron, arazir kuraba gɨn amadir ofan kamɨn asɨzir oviba bar ada inigha, ovɨzimning ko beramɨn akuar aghuim ini. Egha a bar da ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto. Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Aron ami.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Egha an asɨzir tuziba ko iniba inigha, nguibar me itimɨn azenan ghua da tuezɨ, avim bar dar isizɨ da gɨfa.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Egha gɨn Aron ghua, ofan bar isia mɨghɨrizim damuasa sipsipɨn apurir kam mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir ghuzir kaba inigha iza a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Ezɨ otariba asɨzir dapanim ko asɨzir otevir maba sara vaghvagha da inigha iza a ganɨngi. Ezɨ a bar ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Ezɨ an asɨzir kamɨn muriaba ko an suemning sara ruegha, bar ada isa ofan bar isia mɨghɨrizir kamɨn mabagh isɨn da arɨki, ezɨ avim bar dar isi da mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Egha Aron gɨn gumazamizibar ofaba inigha, Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. A gumazamizibar ofabar amu men arazir kuraba gɨn amangamimɨn meme inigha, a mɨsuegha an ofa gami. Mati a faragha ua bagha uan arazir kuraba gɨn amangamin asɨzimɨn ofa gamizɨ mokɨn.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 — ausente —
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 — ausente —
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Egha gɨn, Aron bulmakau ko sipsipɨn apurir gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiamin ofa bagha inigha izezimning mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir kamningɨn ghuziba inigha a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Egha Aron bulmakau ko sipsipɨn apurimɨn oviba bar ada ini, kar an puer mɨngarim boroghɨra itir ovir bar ekiam, ko navim ko muriaba avarazir oviba, ko ovɨzir pumuning, aningɨn ovim ko beramɨn akuar aghuim, a bar da ini.
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 Egha me ovir kaba isa asɨzimningɨn amagapamning gatɨgha, bar da inigha ofa gamir dakozimɨn ghu. Asɨzir oviba bar, Aron ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Egha a uan dafarimɨn bulmakau ko sipsipɨn amagapamning ko agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharimningɨn suiragha da fegha dagh amizɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamadi. A Moses mɨkemezɨ moghɨn ami.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Aron ofan kaba bar dagh amigha gɨvagha, uan agharimning ghufegha, gumazamizibav gɨa ghaze, God deraghvɨra ia damu. Egha ofa gamir dakozim ategha izaghirɨ.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Egha Moses ko Aron, God bativamin Purirpenimɨn aven ghu. Egha aning azenan izir dughiamɨn, aning ghaze, God deraghvɨra bar gumazamizibar amuam. Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar ekiam, azenim girɨzɨ gumazamiziba bar an gani.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Ezɨ zuamɨra Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, an ofa gamir dakozimɨn izaghirɨ. Egha avim ofan bar isia mɨghɨrim ko asɨzir oviba sara bar adar isi. Ezɨ gumazamiziba bar bizir kamɨn ganigha nguazim giregha, guaba nguazim mɨsuegha, pamtemɨn dia Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.