Levítico 9

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moses Aron uan otariba ko, me isa ofa gamir ingangarim bagha me atɨgha gɨfa. Ezɨ dughiar namba 8 otozɨma, Moses dɨkavigha Aron ko an otariba ko Israelian gumazir dapanibar diazɨ, me iza uari akufa.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 Me uari akuvagha itima, a kamaghɨn Aron mɨgei, “Bulmakaun nguzir igiar apuritam, arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ a inigh. Egh sipsipɨn apurir aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam, ofan bar isia mɨghɨrim damusɨ a inigh izɨ. Egh nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn aningɨn ofa damu.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 Egh nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kemegh, ‘Ia arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ memen apuritam inigh. Egh ofan bar isi mɨghɨramibar amusɨ, bulmakaun azenir vamɨra ititam ko sipsipɨn apurir azenir vamɨra ititam inigh, na bagh ofa damu. Ia asɨzir aghuibara inigh, duatam men mɨkarzibar ikian markɨ.
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 Egh uaghan ia ofan God ko navir vamɨra ikiamim damusɨ, bulmakaun tam ko sipsipɨn apuritam inigh. Ia, asɨzir kamning ko wit tuer ofan ia olivɨn borem sara verezim, ia aning inigh Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God ian damazimɨn otogham, kamaghɨn amizɨ, ia ofan kabar amu.’ ”
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Ezɨ Aron ko gumazir kaba, me ghua bizir Moses me mɨkemeziba inigha, God bativamin Purirpenimɨn boroghɨn ize. Ezɨ Israelian gumazamiziba bar, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fasa iza an damazimɨn uari akuvagha tuivighav iti.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Ezɨ Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ghaze, ia ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar gavgavim ia bativam.”
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgɨa ghaze, “Nɨ ofa gamir dakozimɨn boroghɨn mangɨ, egh ofan arazir kuraba gɨn amangamim ko nɨn ofan bar isi mɨghɨrighamim sara damu. Nɨ ua bagh kamaghɨn damutɨ God nɨn arazir kuraba gɨn amangɨva, gumazamizibar arazir kuraba sara gɨn amangam. Egh gɨn, Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, gumazamiziba isa izir ofaba, nɨ me bagh ofa damutɨ God men arazir kuraba gɨn amangam.”
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Ezɨ Aron ofa gamir dakozimɨn boroghɨn ghugha, bulmakaun apurir igiar kam mɨsuegha, uabɨ uan arazir kuraba gɨn amangasa ofa gami.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Ezɨ Aronɨn otariba a bagha asɨzir ghuziba inigha iza a ganɨngizɨ, a uan dafarir puzim isa ghuzim garugha, ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir bizibagh arigha, ghuzir naba an ofa gamir dakozimɨn mɨngarim ginge.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Egha gɨn Aron, arazir kuraba gɨn amadir ofan kamɨn asɨzir oviba bar ada inigha, ovɨzimning ko beramɨn akuar aghuim ini. Egha a bar da ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto. Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Aron ami.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Egha an asɨzir tuziba ko iniba inigha, nguibar me itimɨn azenan ghua da tuezɨ, avim bar dar isizɨ da gɨfa.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Egha gɨn Aron ghua, ofan bar isia mɨghɨrizim damuasa sipsipɨn apurir kam mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir ghuzir kaba inigha iza a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Ezɨ otariba asɨzir dapanim ko asɨzir otevir maba sara vaghvagha da inigha iza a ganɨngi. Ezɨ a bar ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Ezɨ an asɨzir kamɨn muriaba ko an suemning sara ruegha, bar ada isa ofan bar isia mɨghɨrizir kamɨn mabagh isɨn da arɨki, ezɨ avim bar dar isi da mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Egha Aron gɨn gumazamizibar ofaba inigha, Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. A gumazamizibar ofabar amu men arazir kuraba gɨn amangamimɨn meme inigha, a mɨsuegha an ofa gami. Mati a faragha ua bagha uan arazir kuraba gɨn amangamin asɨzimɨn ofa gamizɨ mokɨn.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 — ausente —
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 — ausente —
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Egha gɨn, Aron bulmakau ko sipsipɨn apurir gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiamin ofa bagha inigha izezimning mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir kamningɨn ghuziba inigha a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 Egha Aron bulmakau ko sipsipɨn apurimɨn oviba bar ada ini, kar an puer mɨngarim boroghɨra itir ovir bar ekiam, ko navim ko muriaba avarazir oviba, ko ovɨzir pumuning, aningɨn ovim ko beramɨn akuar aghuim, a bar da ini.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 Egha me ovir kaba isa asɨzimningɨn amagapamning gatɨgha, bar da inigha ofa gamir dakozimɨn ghu. Asɨzir oviba bar, Aron ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Egha a uan dafarimɨn bulmakau ko sipsipɨn amagapamning ko agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharimningɨn suiragha da fegha dagh amizɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamadi. A Moses mɨkemezɨ moghɨn ami.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Aron ofan kaba bar dagh amigha gɨvagha, uan agharimning ghufegha, gumazamizibav gɨa ghaze, God deraghvɨra ia damu. Egha ofa gamir dakozim ategha izaghirɨ.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Egha Moses ko Aron, God bativamin Purirpenimɨn aven ghu. Egha aning azenan izir dughiamɨn, aning ghaze, God deraghvɨra bar gumazamizibar amuam. Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar ekiam, azenim girɨzɨ gumazamiziba bar an gani.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ezɨ zuamɨra Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, an ofa gamir dakozimɨn izaghirɨ. Egha avim ofan bar isia mɨghɨrim ko asɨzir oviba sara bar adar isi. Ezɨ gumazamiziba bar bizir kamɨn ganigha nguazim giregha, guaba nguazim mɨsuegha, pamtemɨn dia Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.