Levítico 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Moses Aron uan otariba ko, me isa ofa gamir ingangarim bagha me atɨgha gɨfa. Ezɨ dughiar namba 8 otozɨma, Moses dɨkavigha Aron ko an otariba ko Israelian gumazir dapanibar diazɨ, me iza uari akufa.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 Me uari akuvagha itima, a kamaghɨn Aron mɨgei, “Bulmakaun nguzir igiar apuritam, arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ a inigh. Egh sipsipɨn apurir aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam, ofan bar isia mɨghɨrim damusɨ a inigh izɨ. Egh nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn aningɨn ofa damu.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Egh nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kemegh, ‘Ia arazir kuraba gɨn amadir ofa damusɨ memen apuritam inigh. Egh ofan bar isi mɨghɨramibar amusɨ, bulmakaun azenir vamɨra ititam ko sipsipɨn apurir azenir vamɨra ititam inigh, na bagh ofa damu. Ia asɨzir aghuibara inigh, duatam men mɨkarzibar ikian markɨ.
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 Egh uaghan ia ofan God ko navir vamɨra ikiamim damusɨ, bulmakaun tam ko sipsipɨn apuritam inigh. Ia, asɨzir kamning ko wit tuer ofan ia olivɨn borem sara verezim, ia aning inigh Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God ian damazimɨn otogham, kamaghɨn amizɨ, ia ofan kabar amu.’ ”
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Ezɨ Aron ko gumazir kaba, me ghua bizir Moses me mɨkemeziba inigha, God bativamin Purirpenimɨn boroghɨn ize. Ezɨ Israelian gumazamiziba bar, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fasa iza an damazimɨn uari akuvagha tuivighav iti.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Ezɨ Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ghaze, ia ofan kabar amutɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar gavgavim ia bativam.”
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Egha Moses kamaghɨn Aron mɨgɨa ghaze, “Nɨ ofa gamir dakozimɨn boroghɨn mangɨ, egh ofan arazir kuraba gɨn amangamim ko nɨn ofan bar isi mɨghɨrighamim sara damu. Nɨ ua bagh kamaghɨn damutɨ God nɨn arazir kuraba gɨn amangɨva, gumazamizibar arazir kuraba sara gɨn amangam. Egh gɨn, Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, gumazamiziba isa izir ofaba, nɨ me bagh ofa damutɨ God men arazir kuraba gɨn amangam.”
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Ezɨ Aron ofa gamir dakozimɨn boroghɨn ghugha, bulmakaun apurir igiar kam mɨsuegha, uabɨ uan arazir kuraba gɨn amangasa ofa gami.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Ezɨ Aronɨn otariba a bagha asɨzir ghuziba inigha iza a ganɨngizɨ, a uan dafarir puzim isa ghuzim garugha, ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir bizibagh arigha, ghuzir naba an ofa gamir dakozimɨn mɨngarim ginge.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Egha gɨn Aron, arazir kuraba gɨn amadir ofan kamɨn asɨzir oviba bar ada inigha, ovɨzimning ko beramɨn akuar aghuim ini. Egha a bar da ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto. Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Aron ami.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Egha an asɨzir tuziba ko iniba inigha, nguibar me itimɨn azenan ghua da tuezɨ, avim bar dar isizɨ da gɨfa.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Egha gɨn Aron ghua, ofan bar isia mɨghɨrizim damuasa sipsipɨn apurir kam mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir ghuzir kaba inigha iza a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Ezɨ otariba asɨzir dapanim ko asɨzir otevir maba sara vaghvagha da inigha iza a ganɨngi. Ezɨ a bar ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Ezɨ an asɨzir kamɨn muriaba ko an suemning sara ruegha, bar ada isa ofan bar isia mɨghɨrizir kamɨn mabagh isɨn da arɨki, ezɨ avim bar dar isi da mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Egha Aron gɨn gumazamizibar ofaba inigha, Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. A gumazamizibar ofabar amu men arazir kuraba gɨn amangamimɨn meme inigha, a mɨsuegha an ofa gami. Mati a faragha ua bagha uan arazir kuraba gɨn amangamin asɨzimɨn ofa gamizɨ mokɨn.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 — ausente —
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 — ausente —
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Egha gɨn, Aron bulmakau ko sipsipɨn apurir gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiamin ofa bagha inigha izezimning mɨsoke. Ezɨ an otariba asɨzir kamningɨn ghuziba inigha a ganɨngizɨ, an ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Egha Aron bulmakau ko sipsipɨn apurimɨn oviba bar ada ini, kar an puer mɨngarim boroghɨra itir ovir bar ekiam, ko navim ko muriaba avarazir oviba, ko ovɨzir pumuning, aningɨn ovim ko beramɨn akuar aghuim, a bar da ini.
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 Egha me ovir kaba isa asɨzimningɨn amagapamning gatɨgha, bar da inigha ofa gamir dakozimɨn ghu. Asɨzir oviba bar, Aron ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ avim bar dar isia zuima da bar mɨghɨrizɨ, averenir kɨnim oto.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Egha a uan dafarimɨn bulmakau ko sipsipɨn amagapamning ko agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharimningɨn suiragha da fegha dagh amizɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamadi. A Moses mɨkemezɨ moghɨn ami.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Aron ofan kaba bar dagh amigha gɨvagha, uan agharimning ghufegha, gumazamizibav gɨa ghaze, God deraghvɨra ia damu. Egha ofa gamir dakozim ategha izaghirɨ.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Egha Moses ko Aron, God bativamin Purirpenimɨn aven ghu. Egha aning azenan izir dughiamɨn, aning ghaze, God deraghvɨra bar gumazamizibar amuam. Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir bar ekiam, azenim girɨzɨ gumazamiziba bar an gani.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ezɨ zuamɨra Ikiavɨra Itir God avim amadazɨ, an ofa gamir dakozimɨn izaghirɨ. Egha avim ofan bar isia mɨghɨrim ko asɨzir oviba sara bar adar isi. Ezɨ gumazamiziba bar bizir kamɨn ganigha nguazim giregha, guaba nguazim mɨsuegha, pamtemɨn dia Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.