Levítico 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 — ausente —
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavim baregha an gɨn zui. Ezɨ gumazamiziba bar iza God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn uari akufa.
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgɨa ghaze, “Bizir kɨ datɨrɨghɨn damuamin kam, Ikiavɨra Itir God a damuasa na mɨkeme.”
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 Egha Moses Aron ko an otariba inigha iza gumazamizibar damazimɨn tugha, me gamizɨ me dɨpamɨn uari rue.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 A faraghavɨra ofa gamir gumazimɨn korotiar ruarir aven azuim isa Aron garugha, inir ruarir ivariam gitim isa an ivariam gike. Egha Moses korotiar ruarir azenan itim a garu. Egha a korotiar otevir azenan azuim a garugha anemɨghɨnasa inir sazir kurkazir aghuiba itim isa an ivariam gike.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 Egha forivtarir inim isa Aronɨn evarim gike, egha Godɨn ifongiam gɨfofoghamin dagɨamning isa forivtarir inir an evarimɨn itim garu.
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 Egha inir dapanir asuar ruarim Aronɨn dapanim gighui. Egha gol medel isa an inir dapanir asuar ruarim gitoro. Medalɨn kam, kamaghɨn men aka, kar Ikiavɨra Itir Godɨn gumazimra. Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Moses arazir kaba bar dagh ami.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 Egha Moses, olivɨn borer God baghvɨra ikiamin bizibagh inger kam, inigha ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim ginga, bizir an aven itiba sara bar dagh inge. Egha arazir kamɨn a bizir kaba amɨsevezɨ, da bar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara.
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 Egha a olivɨn borer nam inigha ghua, 7plan dughiabar ofa gamir dakozim ko ofa gamir dakozimɨn biziba, ko soroghafariba ruer itarir ekiam ko anefamin dakozim, a bar boremɨn da kavamangi. Egha arazir kamɨn Moses bizir kaba amɨsevezɨ, da Ikiavɨra Itir Godɨn bizibar otifi.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 Egha Moses borer muziarim isa Aronɨn dapanim ginge, ezɨ arazir kamɨn an Aron amɨsevezɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumazimɨn oto.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 Egha Moses, Aronɨn otariba inigha iza ofa gamir gumazibar korotiar ruarir aven azuiba isa me gaghua, inir ruarir ivariam gitim isa men ivariabagh ikegha, men dapanir asuabar inir ruariba isa men dapanibagh ighuigha da ifefe. Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Moses arazir kaba bar dagh ami.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 Ezɨ bizir kam gɨvazɨ, Moses arazir kuraba gɨn amadir ofa damuamin bulmakaun apurimɨn akua izezɨ, Aron uan otariba ko uan dafariba isa bulmakaun dapanim gisɨn da arɨki.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 Moses bulmakaun kam mɨsuegha, an ghuzir maba ini. Egha uan dafarir puzim isa ghuzim garugha, ghuzir muziariba isa ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir biziba bar dagh arɨki. Egha arazir kamɨn a ofa gamir dakozim gamima, a Godɨn damazimɨn zue. Ezɨ Moses ghuzir ikiavɨra itiba inigha, ofa gamir dakozimɨn mɨngarim ginge, kar arazir kuraba gɨn amangamin arazim. Egha arazir kamɨn, an ofa gamir dakozim God bagha anemɨsevezɨ, a Godɨn bizimram oto.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 Egha Moses bulmakaun navim ko muriaba avarazir oviba bar ada inigha, an ovɨzir pumuning ko, aningɨn ovim sara inigha, an beramɨn akuar aghuim inigha bar ofa gamir dakozimɨn da tuezɨ, avim bar dar isia ghua mɨghɨrizɨ, averenir kɨnimɨn oto.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 Egha a bulmakaun kamɨn ikiavɨra itir asɨzir naba, kar an iniba, tuziba, ko buariba, a bar da inigha, nguibar me itimɨn azenan ghua avim gaborogha bar da tue, Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, Moses ami.
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 Egha Moses sipsipɨn apurir kamningɨn mam inigha izi. Kar ofan bar isia mɨghɨrim damuamin sipsip. Ezɨ Aron uan otariba ko me uan dafariba isa sipsipɨn dapanim gisɨn da arɨki.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 Ezɨ Moses sipsipɨn kam mɨsuegha, an ghuziba inigha ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 — ausente —
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 — ausente —
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 Ezɨ Moses sipsipɨn apurir igharazim inigha izi, sipsipɨn kam, ofan me gumazibar amutɨ me ofa gamir gumazibar otivamim. Ezɨ Aron uan otariba ko uan dafariba isa sipsipɨn kamɨn dapanim garɨki.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 Ezɨ Moses sipsip mɨsuegha an ghuzir muziarim inigha, Aronɨn kuarir guvimɨn itir kuarir amɨrazim, ko an dafarir puzir amebar agharir guvimɨn itim, ko dagarir puzir amebar suer agharir guvimɨn itim, dagh aghui.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 Egha Moses Aronɨn otariba inigha iza, ghuzir muziariba isa, men kuarir guvibar amadaghan itir kuarir apebar amɨraziba, ko men dafarir puzir amebar dafarir guvimɨn itiba ko dagarir puzir amebar suer guvimɨn itibagh aghui. Egha sipsipɨn ghuzir ikiavɨra itiba bar ada inigha ghua, ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamangi.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 Egha sipsipɨn oviba ini. Kar an navim ko muriam avarazir oviba, ko an puer mɨngarimɨn itir ovir bar ekiam ini. Egha an an ovɨzir pumuning ko, aningɨn ovim sara inigha, sipsipɨn beramɨn akuar aghuim inigha, sipsipɨn buaragharir agharir guvimɨn itim ini.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 Egha Moses ghua, Godɨn damazimɨn itir yis puvatɨzir bret bar izɨvazir akɨrar kam bagha ghua, bretɨn ruzir me yis sara tuazir puvatɨzir mam, ko plauan me olivɨn borem sara veregha ingarizir bretɨn ruzir mam, ko olivɨn borer ekiam avarazir bisketɨn mam ini. Egha a bretɨn kaba isa sipsipɨn oviba ko buaghagharir agharir guvimɨn itim gisɨn atɨ.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 Egha gɨn dagher kaba isa Aron uan otariba ko men dafaribagh atɨzɨ, me ofan kamɨn suiragha a fegha a gamizɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamadi.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 Ezɨ Moses ua dagher kaba me da da inigha, da isa ofa gamir dakozimɨn asɨzir ofan bar isia mɨghɨrizim gisɨn atɨzɨ, avim bizir kaba bar dar isizɨ, da bar mɨghɨrizɨ averenir kɨnim oto. Ofan kam, a gumazibar amutɨ me ofa gamir gumazibar otivamin ofa. Ezɨ Ikiavɨra Itir God an mughuriam gifuegha navim an dera.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 Ezɨ datɨrɨghɨn Moses sipsipɨn kamɨn uan dafarimningɨn an amagapamɨn itir asɨzir tuzimɨn suiragha a fegha a gamizɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ighuavamadi. Ezɨ me gumazibar amutɨ me ofa gamir gumazibar otivamin ofan sipsipɨn apurimɨn akuar kam, kar Moses uabɨ damamin asɨzir tuzim. Moses Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨra bizibagh ami.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Egha Moses biziba mɨsevir olivɨn borer muziarir maba inigha, ghuzir an ofa gamir dakozimɨn mɨriam gingezir maba sara ini. Egha ghuzim, ko borem isa, Aron ko an korotiaba sara, da kavamangi. Egha an otariba ko men korotiaba sara, da kavamangi. Egha arazir kamɨn Moses, Aron ko an otaribagh amizɨ, me ko men korotiaba Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara.
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 Ezɨ Moses ghua kamaghɨn Aron ko an otaribav gɨa ghaze, “Ia asɨzir tuzir kam inigh God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ, egh anevigh bretɨn akɨramɨn itim sara damɨ. God ia mɨkemezɨ moghɨra, Iarara dar amɨ. Akɨrar bret itir kam, me an aven bret isa gumazibagh ami me ofa gamir gumazibar otivasa ofa gami.
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 Egh ia damegh izɨvagh, asɨzir tuzir naba ko bretɨn naba ikɨvɨra ikɨtɨ, ia avimɨn da tueghtɨ da bar isi mɨghɨrigh.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 Egh ia 7plan aruebar God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn azenan mangan markɨ. Ia kamaghɨra ikɨ mangɨ, ian dughiar ofa gamir gumaziba mɨsevir kam gɨvagham. Guizbangɨra, arazir gumazim gamima an ofa gamir gumazibar otivamin dughiam, a 7plan arueba.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 Ikiavɨra Itir God uabɨ, Akar Gavgavim e mɨkemegha ghaze, Ia uan arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, arazir kaba bar dar amu. Ezɨ datɨrɨghɨn ia dagh amigha gɨfa.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 Ia arueba ko dɨmagaribar God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugh, egh ia Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn bizibar amu. Egh ia dar amuan kogh, ia arɨmɨghiregham. Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨkeme.”
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 Mosesɨn mɨgɨrɨgɨabar aven, Ikiavɨra Itir God bizir kabar Aron ko an otaribav keme. Ezɨ me kamaghɨra dagh ami.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.