Levítico 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme: “Osɨmtɨziba agevir ofan kaba, da bar Godɨn bizibara. Ofan kabar Araziba kamakɨn.
1 — Esta é a lei a respeito da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 Me ofan bar isia mɨghɨriba bagha asɨzibav sozir danganimɨn, me osɨmtɨzim agevir ofa bagh sipsip mɨsueghtɨ, an aremegh. Eghtɨ me sipsipɨn kamɨn ghuziba isɨ ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamang.
2 O animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, e o seu sangue será aspergido sobre o altar, ao redor.
3 Gumazir ofan kam damuamim, a sipsipɨn oviba, ko an puer mɨngarimɨn boroghɨra itir ovir bar ekiam itiba, ko a navim ko muriam avarazir oviba inigh.
3 Dessa oferta se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 Egh an ovɨzimning ko oviba sara inigh, egh uaghan sipsipɨn beramɨn akuar aghuim inigh.
4 também ambos os rins e a gordura que está sobre eles, junto aos lombos; e a membrana sobre o fígado, que deve ser tirada com os rins.
5 Egh ofa gamir gumazim, ofa gamir dakozimɨn da tueghtɨ, avim dar isi mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham, mati me ofa isa Ikiavɨra Itir God ganɨdi moghɨn damu. Kar ofan osɨmtɨzim agevir ofa.
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 Ofa gamir gumazibar adarazir gumazitam, asɨzir tuzir kam amɨsɨ ifuegh anemɨ. Kar Godɨn ofa, an ofa gamir gumaziba bagha a ginaba. Kamaghɨn amizɨ, me Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven anemɨ, kar Godɨn danganimra.
6 Todos os homens da linhagem sacerdotal podem comer dela; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 “Arazir kuraba gɨn amadir ofa, ko osɨmtɨzim agevir ofa, aning ofan arazir vamɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazim, ofan kamagh garir kamning damuva, a uabɨ, ua bagh ofan kamɨn asɨzir tuzim iniam.
7 — Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 Ofa gamir gumazim bar isia mɨghɨrir ofa damuva, a ua bagh asɨzimɨn inim iniam.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece.
9 Egha kamaghɨra, ofa gamir gumazim, witɨn ofan me bretba tuer danganimɨn tueziba, ko witɨn ofan me nguazir mɨnemɨn tueziba, ko witɨn ofan me ainɨn baravimɨn tueziba bar, a ua bagh da inigh dar amɨ.
9 Também toda oferta de cereais que for assada no forno, ou que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 Witɨn ofan igharazir me tuezir puvatɨziba, maba me olivɨn boremɨn sara da vere, maba me plauan ofan kɨnibagh ami, da bar Aronɨn adarazir ofa gamir gumazibar biziba. Me da tuiragh dɨbobonir vamɨran gɨn mangɨ vaghvagh Aronɨn adarazir ofa gamir gumazibar anɨng.”
10 Toda oferta de cereais amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão; cada um receberá a sua parte.
11 Egha Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme, “Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofan arazim kamakɨn.
11 — Esta é a lei a respeito das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 Gumazitam God mɨnabɨ a ko navir vamɨra ikiamin ofan kam damusɨ ifongegh, an asɨzir ofan God mɨnabim inigh, egh uaghan yis puvatɨzir bretɨn taba sara ofa damu. Bretɨn kabar kara: plauan me olivɨn borem sara veregha ingarizir bretba, ko me olivɨn boremɨn aghuizir bisketba, ko olivɨn borer ekiam avarazir bretba, da inigh ofa damu.
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos sem fermento amassados com azeite, pãezinhos sem fermento bem finos e untados com azeite e bolos feitos com a melhor farinha bem amassados com azeite.
13 Egh a uaghan bretɨn rubuzir yis itir taba inigh, egh God ko navir vamɨran ikiamin ofan kam sara damuva a mɨnabɨ.
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 A bretɨn kaba vaghvagh dar akuatam inigh, Ikiavɨra Itir God danɨngigh. Bretɨn kaba, ofa gamir gumazimɨn dagheba. Ofa gamir gumazir kam, a God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzimɨn ghuziba inigh, ofa gamir dakozimɨn mɨriabar da kavamang.
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 Eghtɨ gumazir God mɨnabɨva a ko navir vamɨran ikiamin ofa gamim, ofa gamir dughiar kamra, an asɨzir tuzir naba bar dar amegh. An asɨzir tuziba ateghtɨ, da ikɨ mangɨ dughiar igharazimɨn otivan markɨ.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã seguinte.
16 “Eghtɨ gumazitam, uan akar dɨkɨrɨzir God koma amizim akɨramin ofa damusɨ, o a uan ifongiamɨn gɨn mangɨ ofa damu, o God ko navir vamɨran ikiamin ofa damu, egh gumazir kam ofa gamir dughiamɨn, an asɨzir kamɨn tuzir tabar amɨ, egh amɨmzaraghan uaghan tuzir nabar ameghtɨ, kamaghɨn deragham.
16 — E, se o sacrifício da oferta de alguém for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também poderá ser comido no dia seguinte.
17 Egh me dughiar namba 2ɨn, da gɨvaghan koghtɨ, asɨzir tuzir naba ikɨvɨra ikɨtɨ, me dughiar namba 3ɨn avimɨn bar da tueghtɨ, da bar moghɨra isi mɨghɨrigh.
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício ao terceiro dia, será queimado.
18 Me dughiar namba 3ɨn asɨzir tuzir katam ameghtɨ, God gumazir kamɨn ofan kam inighan kogham. Ofan kam, a Godɨn damazimɨn deraghan kogh, egh pura mangɨgh gumazir kamɨn akurvaghan kogham. Eghtɨ God suam, nɨn ofan kam bar mɨzegha kurizɨ kɨ bar an aghua. Eghtɨ gumazir manam asɨzir tuzir kam amɨva, an osɨmtɨzim ikiam.
18 Se da carne do sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 “Eghtɨ God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzir tuzim, bizir mɨzɨrɨzitamɨn porogham, a Godɨn damazimɨn zueghan kogham. Eghtɨ me asɨzir tuzir kam aman markɨ. Me asɨzir tuzir kam avimɨn a tuaghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
19 — A carne que tocar alguma coisa impura não se comerá; será queimada. Quem estiver puro poderá comer a carne do sacrifício.
20 Eghtɨ ian tav Godɨn damazimɨn zueghan kogh, egh Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzir tuzim ameghtɨ, me a batueghtɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si impureza, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
21 Eghtɨ ian tav uaghan, bizir Godɨn damazimɨn mɨzezir tamɨn suiragham, ka ti asɨzir zuezir puvatɨzitam, o bizir mɨzegha gumazamizibar mɨkarzibar itiba, o asɨzir mɨzɨrɨzir kɨ aghuaziba, dar suiragh, egh gumazir kam gɨn ofan asɨzir tuzir kam ameghtɨ, me a batueghtɨ a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn ikian kogham.”
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa impura, como impureza humana, ou um animal impuro, ou qualquer impureza abominável, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
22 — ausente —
22 O Senhor disse a Moisés:
23 — ausente —
23 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Não comam gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 Ia bulmakaun uabɨ aremezim o asɨzir atiam mɨsoghezɨ aremezim, ia an ovim aman markɨ. Egh ia ingangarir igharazitam damusɨ an ovim inightɨ deragham.
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do animal que é dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma poderá ser comida.
25 Eghtɨ gumazitam, me Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir asɨzimɨn ovitam ameghtɨ, me a batueghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
25 Quem comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do meio do seu povo.
26 Ia Israelia, ia managh iti, ia ghuziba sara asɨziba ko, ghuziba sara kuarazibar aman markɨ. Bar markɨ.
26 — Não comam sangue em qualquer das suas habitações, quer seja sangue de aves, quer seja sangue de gado.
27 Gumazitam o amizitam, Akar Gavgavir ghuzibar aman koghamin kam abightɨ, me a batueghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.”
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do meio do seu povo.
28 — ausente —
28 O Senhor disse a Moisés:
29 — ausente —
29 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor . Do seu sacrifício pacífico
30 Gumazir kam uabɨ asɨzir otevir kam inigh izɨ, avimɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Ikiavɨra Itir Godɨn asɨzir otevir kaba kamakɨn, asɨzir ovim ko an amagapamɨn itir tuzim. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. A uan dafarimningɨn amagapamɨn itir asɨzir tuzimɨn suiragh a fegh a damutɨ a Godɨn damazimɨn ighuavamang.
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor . Trará a gordura do peito com o peito, para movê-lo por oferta movida diante do Senhor .
31 Ofa gamir gumazim ofa gamir dakozimɨn ovim tuaghtɨ, avim an isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrigh, averenir kɨnim otogham. Eghtɨ Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba uari damɨsɨ, an amagapamɨn itir tuzim inigh.
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Eghtɨ asɨzir kamɨn agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharim, gumazim a isɨ ofa gamir gumazim danɨngigh. Asɨzir kam, a God ko navir vamɨran ikiamin ofa.
32 Também a coxa direita vocês deverão dar ao sacerdote como oferta tirada dos sacrifícios pacíficos que vocês oferecem.
33 Kamaghɨn Aronɨn adarazir tongɨn ofa gamir gumazim, a ghuzim ko ovimɨn ofa gami, ezɨ asɨzir buaragharim, kar an bizim.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção.
34 Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn fegha ighuavamadir amagapar tuzim, ko asɨzir kamɨn agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharim, Ikiavɨra Itir God, Israelian gumazamizibar ofabar tongɨn aning inigha, ofa gamir gumazibagh anɨngi, kar Aron ko an ovavir boriba. Egh gɨn otivamin dughiabar zurara, ofa gamir gumaziba ofan otevir kaba iniam.
34 Porque tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, o peito que é movido e a coxa da oferta e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 Gumazamiziba Ikiavɨra Itir God bagh avimɨn ofan amibar tongɨn, Ikiavɨra Itir God, asɨzir tuzir otevir kamning, ginabagha ghaze, Aron ko an ovavir boriba, dughiar a me gamizɨ, me an ofa gamir gumazibar otozimɨn ikegh, zurara mangɨ, me asɨzir tuzir otevir kamning iniam.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que foram apresentados para oficiarem como sacerdotes ao Senhor .
36 Dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God Israelia mɨgɨa ghaze, me ofan asɨzir tuzir otevir kamning isɨ ofa gamir gumazibar anɨng. Egh me arazir kam zurara an gɨn mangɨvɨra ikɨ.”
36 Isto é o que o Senhor ordenou que os filhos de Israel dessem a eles, no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é de geração em geração.
37 Akar Gavgavir kaba bar, kar ofan bar isia mɨghɨriba ko, wit tuer ofaba ko, arazir kuraba gɨn amadir ofaba ko, osɨmtɨziba agevir ofaba ko, gumaziba mɨsevima me ofa gamir gumazibar otivir ofaba ko, God ko navir vamɨran ikiamin ofaba.
37 Esta é a lei a respeito do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 Israelia gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God, Akar Gavgavir kaba Sainain Mɨghsɨamɨn da isa Moses ganɨngi. Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God, Akar Gavgaviba Israelia ganɨga ghaze, me uan ofaba inigh a bagh izam.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.