Levítico 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme: “Osɨmtɨziba agevir ofan kaba, da bar Godɨn bizibara. Ofan kabar Araziba kamakɨn.
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 Me ofan bar isia mɨghɨriba bagha asɨzibav sozir danganimɨn, me osɨmtɨzim agevir ofa bagh sipsip mɨsueghtɨ, an aremegh. Eghtɨ me sipsipɨn kamɨn ghuziba isɨ ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamang.
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Gumazir ofan kam damuamim, a sipsipɨn oviba, ko an puer mɨngarimɨn boroghɨra itir ovir bar ekiam itiba, ko a navim ko muriam avarazir oviba inigh.
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 Egh an ovɨzimning ko oviba sara inigh, egh uaghan sipsipɨn beramɨn akuar aghuim inigh.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 Egh ofa gamir gumazim, ofa gamir dakozimɨn da tueghtɨ, avim dar isi mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham, mati me ofa isa Ikiavɨra Itir God ganɨdi moghɨn damu. Kar ofan osɨmtɨzim agevir ofa.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 Ofa gamir gumazibar adarazir gumazitam, asɨzir tuzir kam amɨsɨ ifuegh anemɨ. Kar Godɨn ofa, an ofa gamir gumaziba bagha a ginaba. Kamaghɨn amizɨ, me Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven anemɨ, kar Godɨn danganimra.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 “Arazir kuraba gɨn amadir ofa, ko osɨmtɨzim agevir ofa, aning ofan arazir vamɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazim, ofan kamagh garir kamning damuva, a uabɨ, ua bagh ofan kamɨn asɨzir tuzim iniam.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 Ofa gamir gumazim bar isia mɨghɨrir ofa damuva, a ua bagh asɨzimɨn inim iniam.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 Egha kamaghɨra, ofa gamir gumazim, witɨn ofan me bretba tuer danganimɨn tueziba, ko witɨn ofan me nguazir mɨnemɨn tueziba, ko witɨn ofan me ainɨn baravimɨn tueziba bar, a ua bagh da inigh dar amɨ.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 Witɨn ofan igharazir me tuezir puvatɨziba, maba me olivɨn boremɨn sara da vere, maba me plauan ofan kɨnibagh ami, da bar Aronɨn adarazir ofa gamir gumazibar biziba. Me da tuiragh dɨbobonir vamɨran gɨn mangɨ vaghvagh Aronɨn adarazir ofa gamir gumazibar anɨng.”
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 Egha Ikiavɨra Itir God, Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme, “Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofan arazim kamakɨn.
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 Gumazitam God mɨnabɨ a ko navir vamɨra ikiamin ofan kam damusɨ ifongegh, an asɨzir ofan God mɨnabim inigh, egh uaghan yis puvatɨzir bretɨn taba sara ofa damu. Bretɨn kabar kara: plauan me olivɨn borem sara veregha ingarizir bretba, ko me olivɨn boremɨn aghuizir bisketba, ko olivɨn borer ekiam avarazir bretba, da inigh ofa damu.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 Egh a uaghan bretɨn rubuzir yis itir taba inigh, egh God ko navir vamɨran ikiamin ofan kam sara damuva a mɨnabɨ.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 A bretɨn kaba vaghvagh dar akuatam inigh, Ikiavɨra Itir God danɨngigh. Bretɨn kaba, ofa gamir gumazimɨn dagheba. Ofa gamir gumazir kam, a God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzimɨn ghuziba inigh, ofa gamir dakozimɨn mɨriabar da kavamang.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 Eghtɨ gumazir God mɨnabɨva a ko navir vamɨran ikiamin ofa gamim, ofa gamir dughiar kamra, an asɨzir tuzir naba bar dar amegh. An asɨzir tuziba ateghtɨ, da ikɨ mangɨ dughiar igharazimɨn otivan markɨ.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 “Eghtɨ gumazitam, uan akar dɨkɨrɨzir God koma amizim akɨramin ofa damusɨ, o a uan ifongiamɨn gɨn mangɨ ofa damu, o God ko navir vamɨran ikiamin ofa damu, egh gumazir kam ofa gamir dughiamɨn, an asɨzir kamɨn tuzir tabar amɨ, egh amɨmzaraghan uaghan tuzir nabar ameghtɨ, kamaghɨn deragham.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 Egh me dughiar namba 2ɨn, da gɨvaghan koghtɨ, asɨzir tuzir naba ikɨvɨra ikɨtɨ, me dughiar namba 3ɨn avimɨn bar da tueghtɨ, da bar moghɨra isi mɨghɨrigh.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 Me dughiar namba 3ɨn asɨzir tuzir katam ameghtɨ, God gumazir kamɨn ofan kam inighan kogham. Ofan kam, a Godɨn damazimɨn deraghan kogh, egh pura mangɨgh gumazir kamɨn akurvaghan kogham. Eghtɨ God suam, nɨn ofan kam bar mɨzegha kurizɨ kɨ bar an aghua. Eghtɨ gumazir manam asɨzir tuzir kam amɨva, an osɨmtɨzim ikiam.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 “Eghtɨ God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzir tuzim, bizir mɨzɨrɨzitamɨn porogham, a Godɨn damazimɨn zueghan kogham. Eghtɨ me asɨzir tuzir kam aman markɨ. Me asɨzir tuzir kam avimɨn a tuaghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 Eghtɨ ian tav Godɨn damazimɨn zueghan kogh, egh Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofan asɨzir tuzim ameghtɨ, me a batueghtɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 Eghtɨ ian tav uaghan, bizir Godɨn damazimɨn mɨzezir tamɨn suiragham, ka ti asɨzir zuezir puvatɨzitam, o bizir mɨzegha gumazamizibar mɨkarzibar itiba, o asɨzir mɨzɨrɨzir kɨ aghuaziba, dar suiragh, egh gumazir kam gɨn ofan asɨzir tuzir kam ameghtɨ, me a batueghtɨ a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn ikian kogham.”
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 — ausente —
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 Ia bulmakaun uabɨ aremezim o asɨzir atiam mɨsoghezɨ aremezim, ia an ovim aman markɨ. Egh ia ingangarir igharazitam damusɨ an ovim inightɨ deragham.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Eghtɨ gumazitam, me Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir asɨzimɨn ovitam ameghtɨ, me a batueghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 Ia Israelia, ia managh iti, ia ghuziba sara asɨziba ko, ghuziba sara kuarazibar aman markɨ. Bar markɨ.
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 Gumazitam o amizitam, Akar Gavgavir ghuzibar aman koghamin kam abightɨ, me a batueghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.”
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 — ausente —
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 — ausente —
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 Gumazir kam uabɨ asɨzir otevir kam inigh izɨ, avimɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. Ikiavɨra Itir Godɨn asɨzir otevir kaba kamakɨn, asɨzir ovim ko an amagapamɨn itir tuzim. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu. A uan dafarimningɨn amagapamɨn itir asɨzir tuzimɨn suiragh a fegh a damutɨ a Godɨn damazimɨn ighuavamang.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 Ofa gamir gumazim ofa gamir dakozimɨn ovim tuaghtɨ, avim an isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrigh, averenir kɨnim otogham. Eghtɨ Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba uari damɨsɨ, an amagapamɨn itir tuzim inigh.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Eghtɨ asɨzir kamɨn agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharim, gumazim a isɨ ofa gamir gumazim danɨngigh. Asɨzir kam, a God ko navir vamɨran ikiamin ofa.
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 Kamaghɨn Aronɨn adarazir tongɨn ofa gamir gumazim, a ghuzim ko ovimɨn ofa gami, ezɨ asɨzir buaragharim, kar an bizim.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn fegha ighuavamadir amagapar tuzim, ko asɨzir kamɨn agharir guvimɨn amadaghan itir buaragharim, Ikiavɨra Itir God, Israelian gumazamizibar ofabar tongɨn aning inigha, ofa gamir gumazibagh anɨngi, kar Aron ko an ovavir boriba. Egh gɨn otivamin dughiabar zurara, ofa gamir gumaziba ofan otevir kaba iniam.
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 Gumazamiziba Ikiavɨra Itir God bagh avimɨn ofan amibar tongɨn, Ikiavɨra Itir God, asɨzir tuzir otevir kamning, ginabagha ghaze, Aron ko an ovavir boriba, dughiar a me gamizɨ, me an ofa gamir gumazibar otozimɨn ikegh, zurara mangɨ, me asɨzir tuzir otevir kamning iniam.
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 Dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God Israelia mɨgɨa ghaze, me ofan asɨzir tuzir otevir kamning isɨ ofa gamir gumazibar anɨng. Egh me arazir kam zurara an gɨn mangɨvɨra ikɨ.”
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 Akar Gavgavir kaba bar, kar ofan bar isia mɨghɨriba ko, wit tuer ofaba ko, arazir kuraba gɨn amadir ofaba ko, osɨmtɨziba agevir ofaba ko, gumaziba mɨsevima me ofa gamir gumazibar otivir ofaba ko, God ko navir vamɨran ikiamin ofaba.
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 Israelia gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God, Akar Gavgavir kaba Sainain Mɨghsɨamɨn da isa Moses ganɨngi. Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God, Akar Gavgaviba Israelia ganɨga ghaze, me uan ofaba inigh a bagh izam.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.