Levítico 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme, “Gumazitam gumazir igharazimɨn garima, a bizim gami, o a gumazir igharazim barazima, a bizim mɨkeme, ezɨ gɨn jas, kotɨn aven bizir kamɨn gun mɨkɨmasa an diagha an azangsɨsi. Ezɨ gumazir kam kotɨn aven bizir a fozir kamɨn gun mɨkemezir puvatɨ. Kamaghɨn an arazir kuram Godɨn damazimɨn a gamigha osɨmtɨzim iti.
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 “Eghtɨ gumazitam deragh nɨghnighan kogh, God mɨkemezir bizir mɨzezir tamɨn porogham, gumazir kam a Godɨn damazimɨn mɨze. A mati asɨzir atiar aremezir kuam, o nguibamɨn asɨzir kuar Godɨn damazimɨn mɨzezim, o asɨzir davaragha aruir Godɨn damazimɨn mɨzezim. Asɨzir kam ti aremezɨ, an kuam pura nguazim girɨghav iti. Ezɨ gumazir kam deragha ganizir puvatɨgha iza, asɨzimɨn porogha Godɨn damazimɨn mɨze. Egh gɨn a uan arazir kurar an amizibagh foghtɨ, arazir kurabar osɨmtɨzim an ikiam.
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 “Eghtɨ gumazitam deragh nɨghnighan kogh, egh Godɨn damazimɨn bizir mɨzezir gumazim o amizimɨn mɨkarzimɨn itimɨn porogh, gumazir kam Godɨn damazimɨn mɨzegham. Egh gɨn a uan arazir kurar an amizibagh fogham, eghtɨ arazir kurabar osɨmtɨzim an ikiam.
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 “Eghtɨ gumazitam deragh nɨghnighan kogh, bizitam damusɨ guizbangɨra pura pɨn akakagh mɨkɨmam, a kamaghɨn Godɨn damazimɨn arazir kuram gami. Egh gɨn a uan arazir kurar an amizim gɨfoghtɨ, an arazir kuramɨn osɨmtɨzim an ikiam.
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 “Gumazitam arazir kurar kamaghɨn garitam gami, an osɨmtɨzim inigha gɨfa, egh a uan osɨmtɨzimɨn gun mɨkemegh.
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 Egh a uan arazir kuramɨn osɨmtɨzim agɨvsɨ sipsipɨn amebatam o memen amebatam isɨ ofan mɨn Ikiavɨra Itir God bagh a inigh izɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim, gumazir kamɨn arazir kuram gɨn amangɨsɨ, asɨzir kamɨn ofa damutɨ, God an arazir kuram gɨn amadagham.
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 “Arazir kuramɨn osɨmtɨzim itir gumazim, onganarazim damu sipsip ko meme givezamin dagɨaba otevegh, a kuarazir bunbar pumuning inigh uan osɨmtɨzim agɨvsɨ Ikiavɨra Itir God bagh izɨ. Eghtɨ bunbar tam, arazir kuraba gɨn amadir ofan otogham, eghtɨ bunbar igharazim, ofan bar isia mɨghɨrimɨn otogham.
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 Gumazir kam aning inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨtɨ, a kuarazir bunbar tam inigh arazir kuraba gɨn amadir ofa damu. Ofa gamir gumazim bunbamɨn fɨrim ruivightɨ an aremeghtɨ, an an dapanim asian markɨ.
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 Egh a ghuzir muziarim inigh ofa gamir dakozimɨn mɨriamɨn a kavamang, bunbamɨn fɨrim ruivightɨ an ghuzir naba bar ofa gamir dakozimɨn mɨngarim giram. Kuarazir bunbar kam, an arazir kuraba gɨn amadir ofa.
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 Egh gɨn a bunbar igharazimɨn, bar isia mɨghɨrir ofa damu. A ofan kamɨn arazimɨn gɨn mangɨ. Egh kamaghɨra ofa gamir gumazim, gumazir kamɨn arazir kuraba gɨn amangɨsɨ a bagh ofa damu, eghtɨ God an arazir kuraba gɨn amadagham.
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “Gumazir osɨmtɨzim itim, bar dagɨabagh asaghɨva kuarazimning givezan iburagh, a 1 kilogrem plauan aghuitam inigh izɨ. Egh, a witɨn ovɨzim tuer ofan mɨn amizɨ moghɨn, an olivɨn borem ko, mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim isɨ a gingan markɨ. Puvatɨ, plauan kam, kar arazir kuraba gɨn amadir ofa.
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 Egh a ofa inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ, eghtɨ ofa gamir gumazim, uan dafarim isɨ plauan kam darugh, plauan dafarir izɨvɨrɨzim inigh ofan igharaziba sara ofa gamir dakozimɨn a tuaghtɨ, avim an isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham. Plauan muziarir kam, gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir kam, plauan nam bar an danganim ini. Kar arazir kuraba gɨn amadir ofa.
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 Tuavir kamra ofa gamir gumazim, gumazir kamɨn arazir kuram bagh ofa damightɨ, God an arazir kuraba gɨn amadagham. Eghtɨ ikiavɨra itir plauan naba, ofa gamir gumaziba da inigh dar amam, mati witɨn ovɨzir nar me ofa bagha tueba.”
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨkeme,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Gumazitam o amizitam deragha fozir puvatɨgha, Ikiavɨra Itir God danɨngamin biziba bakɨnɨghnigh, egha an arazir kuram gami. Egh gumazir kam Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damu, bizir kam ikarvagh uan osɨmtɨzim agɨvagham. Ofa gamir gumazim a mɨkemeghtɨ, a uan asɨzibar okoruabar tongɨn sipsipɨn apurir bar aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam inigh izɨ. Ofa gamir gumazim, sipsipɨn gumazim inigha izezir kamɨn ivezimɨn dɨbobonim atɨgham. Kar osɨmtɨzim agevir ofa.
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Eghtɨ dagɨar a isa Ikiavɨra Itir God ganɨngizir puvatɨzir kaba, a datɨrɨghɨn a danɨng, egh ua dagɨataba isɨ dagh isɨn datɨgh. A pura 5plan biziba ini, kamaghɨn a 6plan biziba, bizir kaba ikaragham. Egh da isɨ ofa gamir gumazim danɨngigh. Eghtɨ ofa gamir gumazim, sipsipɨn kam inigh, gumazir kamɨn osɨmtɨzim agɨvamin ofa damu, eghtɨ God an arazir kuraba gɨn amadagham.
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 “Gumazitam o amizitam deragh nɨghnighan kogh, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavitam abigham, kamaghɨn an arazir kuram gamigha Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim iti, egh ivezir kuram iniam.
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Kamaghɨn amizɨ, a uan asɨzibar okoruabar tongɨn sipsipɨn apurir bar aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam inigh, ofan mɨn ofa gamir gumazim bagh mangɨ, egh uan arazir kurabar osɨmtɨziba akɨr da agɨfagh. Eghtɨ ofa gamir gumazim sipsipɨn gumazim inigha izezir kamɨn ivezim dɨborogh a datɨgh. Eghtɨ gumazim sipsipɨn kamagh garitam, ofa gamir gumazim bagh a inigh izɨtɨ, a gumazir kamɨn osɨmtɨzim agevir ofa damightɨ, God an arazir kuraba gɨn amadagham.
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Sipsipɨn kam, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, an osɨmtɨzim agevir ofa.”
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.