Levítico 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Gumazitam witɨn ovɨzibar Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, a witɨn iniba amɨsevegh dar dagheba inigh faragh plauan aghuimɨn ingarigh, egh a inigh izɨ. Egh a olivɨn borem ko mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim isɨ plauan kam gisɨn aning ingegh,
1 Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
2 egh a inigh Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba bagh mangɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazitam uan dafarim plauan kam darugh, egh a plauan muziaritam, ko mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim, aningɨn dafarir izɨvɨrɨzim inigh ofa gamir dakozimɨn a tuaghtɨ, avim an isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham. Plauan muziarir gumazim Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir kam, bar plauan namɨn danganim iniam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, wit tuer ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
2 ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
3 Eghtɨ plauan nam, an ofa gamir gumazibar daghem. Plauan kaba, gumaziba da inigha iza Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. Kamaghɨn amizɨ, da bar zuegha Godɨn bizibara, eghtɨ gumazir kɨniba da inian kogham. Ofa gamir gumazibara, da iniam.
3 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
4 “Eghtɨ ia bret, bretba tuer danganimɨn aven a tuagh an nam inigh, Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, ia yis sara veregh an damuan markɨ. Ia plaua inigh olivɨn borem sara a veregh, egh ia bretɨn damigh an ofa damu. Kamaghɨn, ia bretɨn damuan aghuaghɨva, ia bretɨn baravim damigh, egh olivɨn borem a daghuigh.
4 Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
5 Egh ia ofa bagh ainɨn baravim gisɨn plaua tusɨ, ia plauan aghuir yis bar puvatɨzim inigh. Egh ia faragh olivɨn borem sara a veregh, egh a tu.
5 Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Ia plauan kam bar a nguemsɨrigh, borem a gingegh Ikiavɨra Itir God bagh ofa damu.
6 Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
7 Egh ia ofa damuamin bretɨn ingar mɨner ekiamɨn a tuagh, plauan bar aghuir yis puvatɨzim inigh, faragh olivɨn borem sara a veregh a tuagh.
7 Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
8 A isigh gɨvaghtɨ, ia bretɨn kam inigh ofa gamir gumazitam danightɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ a inigh ofa gamir dakozimɨn mangɨ.
8 Apresente a Deus, o Senhor , essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
9 Egh gɨn ofa gamir gumazim bretɨn akuar muziaritam inightɨ, bretɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir kam, bar bretɨn namɨn danganim inigham. Eghtɨ a ofa gamir dakozimɨn a tuaghtɨ avim a isi mangɨtɨ a bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogh. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, wit tuer ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
9 Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
10 Ezɨ bretɨn akuar naba, da ofa gamir gumazibar dagheba. Bretɨn kaba, gumaziba da inigha iza Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. Kamaghɨn amizɨ, da bar zuegha Godɨn bizibara, eghtɨ gumazir kɨniba da inian kogham. Ofa gamir gumazibara, da iniam.
10 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
11 “Ia yis isɨ, bret ko plaua datɨgh a veregh a inigh Ikiavɨra Itir God bagh mangan markɨ. Guizbangɨra, ia yis o hani isɨ ofa datɨgh a tuaghtɨ, a bar mɨghɨrightɨ, ia Ikiavɨra Itir God danɨngan bar markɨ.
11 Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor .
12 “Ia witɨn akuar faragh azenimɨn mɨseveziba inigh, yis ko hani dar atɨgh Ikiavɨra Itir God bagh mangɨtɨ, deragham. Ezɨ ofan yis o hani itim, ia ofa gamir dakozimɨn a tuan markɨ, eghtɨ an mughuriar aghuim Ikiavɨra Itir Godɨn mangan markɨ.
12 Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
13 Amangsɨzim, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir ia God ko amizimɨn ababanim gami, kamaghɨn amizɨ, ia amangsɨzim isɨ wit tuer ofaba bar dar arɨkigh. Egh ia amangsɨzim ofan tam darɨghsɨ okɨnɨghnɨghan markɨ. Bar markɨ.
13 Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
14 “Ia azenimɨn faragha witɨn ovɨzir mɨsevezir akuaba inigh, egh Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ, ia faragh bretba tuer danganimɨn aven da tusɨ, da nguemsɨrigh, egh da inigh Ikiavɨra Itir God bagh mangɨ.
14 Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor , leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
15 Ezɨ wit tuer ofan kam, ia olivɨn borem ko, mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran, me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim isɨ witɨn nguemsɨrɨzir kam gisɨn aning ingegh.
15 Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
16 Eghtɨ ofa gamir gumazim, witɨn kamɨn muziaritam ko, olivɨn borem ko mɨgharir mughuriar aghuim zuim itir pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim, bar ada inigh, ofa gamir dakozimɨn avimɨn da tueghtɨ dar mughuriam otivam. Witɨn nguemsɨrɨzir muziarir gumazim Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamizir kam, bar witɨn namɨn danganim iniam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, wit tuer ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.”
16 Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.