Levítico 27
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 — ausente —
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 Gumazamiziba uarigh ivezamin dagɨar dɨbobonim kamakɨn. Gumazir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 500 kinan a givezam.
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 Egh amizir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 300 kinan a givezam.
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 Egh otarir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 200 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 100 kinan a givezam.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 Egh otarir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 50 kinan, a givezam. Eghtɨ borir guivir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 30 kinan a givezam.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 Eghtɨ gumazir 60plan azenibagh afirazim, me 150 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 60plan azenibagh afirazim, me 100 kinan a givezam.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 “Eghtɨ gumazir akar dɨkɨrɨzim gamizim, a uabɨ uabɨ givezamin dagɨaba, o uan namakam givezamin dagɨaba puvatɨgh, gumazir kam ofa gamir gumazim bagh mangɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim ivezir kam gisɨvagh magɨrɨ gumazir kam damuamin ababanimɨn tughtɨ, gumazir kam ivezam.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 “Eghtɨ gumazim asɨzitam isɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, an asɨzir kɨ ia mɨkemezir katamɨn ofa damu. Guizbangɨra, ia ofa damuamin asɨziba, da bar nan bizibara.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 Gumazir kam asɨzir aghuir kam ategh kuratamɨn ofa damuan markɨ. An asɨzir kuram inigh, aghuimɨn danganimɨn ofa damuan markɨ. A tam isɨ tamɨn danganim datɨghtɨ, asɨzir kamning vɨrara nana.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 Egh a nan damazimɨn mɨzezir asɨzitam na danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, egh asɨzir kamɨn nan ofa damuan kogham, kamaghɨn an asɨzim inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 Eghtɨ ofa gamir gumazim an ganam, a deraz o a ikufi, egh an ivezimɨn ababanim dɨponam. Eghtɨ ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givesɨ, a ua dagɨataba inigh egh ofa gamir gumazim dɨborozir dagɨaba sara inigh izɨ. Ofa gamir gumazim 5 kina dɨboroghtɨ, a 6 kinan ivezam. O, ofa gamir gumazim 10 kina dɨboroghtɨ, a 12 kinan ivezam.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 “Eghtɨ gumazitam uan dɨpenim isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngtɨ, ofa gamir gumazim dɨpenir kamɨn ganam, a deraz, o a ikufi, egh ofa gamir gumazim ivezimɨn ababanim dɨboroghtɨ, ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 Eghtɨ gumazir uan dɨpenim isa Ikiavɨra Itir God ganɨngizim, a gɨn uam a givezeghtɨ, kamaghɨn a dɨpenimɨn ivezim ko ua dagɨataba sara a danɨngigh. Ofa gamir gumazim dɨpenir ivezim 100 kinan anetɨghtɨ, gumazir kam 120 kinan ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh a ua uan dɨpenim iniam.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 “Eghtɨ gumazitam, uan inazir afeziabar dafarim da nguazir otevitam inigh, egh gɨn a uan nguazir otevir kam isɨ na danɨngtɨ, ofa gamir gumazim nguazir kam tuisɨgh, me manmaghɨn balin ovɨziba nguazir kamɨn da oparam. Egh me ti 20 kilogrem balin ovɨziba oparam, eghtɨ nguazimɨn ivezim, a 100 kinan tugham.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 Gumazir kam, azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn nguazir kam na danightɨ ivezim kamaghɨra ikɨ, egh a gɨghan markɨ.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 Egh an azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn, azenir tabar gɨn, a na danɨngam, eghtɨ ofa gamir gumazim gɨn izamin azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, azenir ikiavɨra itiba mengegh, egh a nguazir kamɨn ivezim gisɨvagh magɨrɨgh.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 Eghtɨ gumazir uan nguazim na ganɨngizir kam, a ua nguazim givesɨ, a dagɨabar uam a givezam. Eghtɨ ofa gamir gumazim 100 kinan ivesɨ a mɨkɨmtɨ, a 120 kinan ua ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh ua uan nguazim iniam.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 A faragh na da ua nguazir kam givezeghan kogh, egh nguazir kam isɨ gumazir igharazimɨn amadagh, egh a gɨn uabɨ uam a givezan kogham.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamim otoghtɨ, gumazir nguazir kam givezezim, a isɨ na danɨngigh. Eghtɨ nguazir kam, a nan nguazimra ikɨ mamaghɨra ikiam. A na baghvɨra ikiam. Eghtɨ kɨ nguazir kam isɨ ofa gamir gumazibara, me danɨngam.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 “Eghtɨ gumazitam nguazir otevitam ikiam, kar nguazir an inazir afeziaba a ganɨngizir puvatɨzim, a faragha gumazir igharazim dama a givese, egh a nguazir kam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngasa.
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 Eghtɨ ofa gamir gumazim, azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, an azenir ikiavɨra itiba meng. Egh an azenir kaba bagh nguazir kamɨn ivezimɨn ababanim atɨghtɨ, aruer kamra gumazim nguazir kamɨn dagɨaba isɨ ofan gumazim danɨngam. Eghtɨ dagɨar kaba, da Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨabara.
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamimɨn, gumazir kam nguazir kam uam a isɨ an guizɨn ghuavim danɨngigh.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 “Eghtɨ ia bizir kabar osɨmtɨzim ko ivezim bar deraghvɨra dar pon.
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 “Asɨzir nguzir ivariaba da bar nana, kamagh amizɨ, ia ofan tam na danɨngɨsɨ, asɨzir nguzir ivariaba inian markɨ. Bulmakaun nguzir ivariam, o sipsipɨn nguzir ivariam, da bar nana.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 Eghtɨ asɨzir nguzir ivariar kam nan damazimɨn zueghan koghtɨ, ia uam a givesegh. Eghtɨ ofa gamir gumazim an ivezim 10 kinan anetɨghtɨ, ia 12 kina a danɨngigh. Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givezeghan koghtɨ, ofa gamir gumazim, gumazir igharazitamɨn anemadaghtɨ, an ofa gamir gumazim dɨborozir ivezimɨn a givesegh.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 “Eghtɨ gumazitam Ikiavɨra Itir God baghavɨra ikiamin bizitam amɨsevegh, egh ingangarir igharazim damuan an anogorogham, egh a gumazir igharazir tamɨn anemadaghtɨ an a givezan markɨ, egh a uaghan uabɨ ofa gamir gumaziba da, dagh ivezan markɨ. A gumazitam o, amizitam o, asɨzitam o, a uan inazir afeziaba da inizir nguazir otevitam, bizir kaba da bar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. A bar da amangan markɨ.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 Ia oragh. A na bagha gumazim o amizim amɨsefe, a uam a givezan markɨ. Bar markɨ. Ia gumazim o amizir kam mɨsueghtɨ an aremegh.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 “Ezɨ nguazimɨn otivir dagher kaba, witɨn ovɨziba, o temer ovɨziba, ia da tuiragh 10plan pozibar amigh, egh pozitam na danɨngigh, kɨ Ikiavɨra Itir God. Egh a pozir kam aman markɨ. Kar nan bizimra.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 Eghtɨ gumazitam nan dagher pozim uam a givesɨ a givesegh. Eghtɨ dagher kabar ivezim 5 kina, eghtɨ a 6 kinan dagh ivezegh ofa gamir gumazim danɨngigh.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 Ian 10plan bulmakauba o 10plan sipsipbar tongɨn, dar vamɨra vamɨra, a nana. Ia asɨziba bar bɨzimɨn dar atɨgh, egh bar da mengegh, eghtɨ 10plan asɨzibar tongɨn, dar namba 10ɨn asɨziba, da nana, kɨ Ikiavɨra Itir God.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 Ezɨ asɨzir namba 10 a dera, o a ikufi, ia igharazitam an danganim darɨghan markɨ. Eghtɨ ia asɨzir igharazitam an danganim datɨghtɨ, namba 10ɨn asɨzim ko an danganim inizim, aning nana, ezɨ ia uam aning givezan kogham.”
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 Akar Gavgavir kaba, Ikiavɨra Itir God Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ganɨngi. Egha ghaze, Israelia bar adar gɨn mangam.
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.