Levítico 27
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 — ausente —
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 Gumazamiziba uarigh ivezamin dagɨar dɨbobonim kamakɨn. Gumazir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 500 kinan a givezam.
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 Egh amizir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 300 kinan a givezam.
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 Egh otarir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 200 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 100 kinan a givezam.
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 Egh otarir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 50 kinan, a givezam. Eghtɨ borir guivir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 30 kinan a givezam.
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 Eghtɨ gumazir 60plan azenibagh afirazim, me 150 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 60plan azenibagh afirazim, me 100 kinan a givezam.
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 “Eghtɨ gumazir akar dɨkɨrɨzim gamizim, a uabɨ uabɨ givezamin dagɨaba, o uan namakam givezamin dagɨaba puvatɨgh, gumazir kam ofa gamir gumazim bagh mangɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim ivezir kam gisɨvagh magɨrɨ gumazir kam damuamin ababanimɨn tughtɨ, gumazir kam ivezam.
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 “Eghtɨ gumazim asɨzitam isɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, an asɨzir kɨ ia mɨkemezir katamɨn ofa damu. Guizbangɨra, ia ofa damuamin asɨziba, da bar nan bizibara.
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 Gumazir kam asɨzir aghuir kam ategh kuratamɨn ofa damuan markɨ. An asɨzir kuram inigh, aghuimɨn danganimɨn ofa damuan markɨ. A tam isɨ tamɨn danganim datɨghtɨ, asɨzir kamning vɨrara nana.
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 Egh a nan damazimɨn mɨzezir asɨzitam na danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, egh asɨzir kamɨn nan ofa damuan kogham, kamaghɨn an asɨzim inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 Eghtɨ ofa gamir gumazim an ganam, a deraz o a ikufi, egh an ivezimɨn ababanim dɨponam. Eghtɨ ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givesɨ, a ua dagɨataba inigh egh ofa gamir gumazim dɨborozir dagɨaba sara inigh izɨ. Ofa gamir gumazim 5 kina dɨboroghtɨ, a 6 kinan ivezam. O, ofa gamir gumazim 10 kina dɨboroghtɨ, a 12 kinan ivezam.
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 “Eghtɨ gumazitam uan dɨpenim isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngtɨ, ofa gamir gumazim dɨpenir kamɨn ganam, a deraz, o a ikufi, egh ofa gamir gumazim ivezimɨn ababanim dɨboroghtɨ, ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 Eghtɨ gumazir uan dɨpenim isa Ikiavɨra Itir God ganɨngizim, a gɨn uam a givezeghtɨ, kamaghɨn a dɨpenimɨn ivezim ko ua dagɨataba sara a danɨngigh. Ofa gamir gumazim dɨpenir ivezim 100 kinan anetɨghtɨ, gumazir kam 120 kinan ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh a ua uan dɨpenim iniam.
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 “Eghtɨ gumazitam, uan inazir afeziabar dafarim da nguazir otevitam inigh, egh gɨn a uan nguazir otevir kam isɨ na danɨngtɨ, ofa gamir gumazim nguazir kam tuisɨgh, me manmaghɨn balin ovɨziba nguazir kamɨn da oparam. Egh me ti 20 kilogrem balin ovɨziba oparam, eghtɨ nguazimɨn ivezim, a 100 kinan tugham.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 Gumazir kam, azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn nguazir kam na danightɨ ivezim kamaghɨra ikɨ, egh a gɨghan markɨ.
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 Egh an azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn, azenir tabar gɨn, a na danɨngam, eghtɨ ofa gamir gumazim gɨn izamin azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, azenir ikiavɨra itiba mengegh, egh a nguazir kamɨn ivezim gisɨvagh magɨrɨgh.
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 Eghtɨ gumazir uan nguazim na ganɨngizir kam, a ua nguazim givesɨ, a dagɨabar uam a givezam. Eghtɨ ofa gamir gumazim 100 kinan ivesɨ a mɨkɨmtɨ, a 120 kinan ua ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh ua uan nguazim iniam.
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 A faragh na da ua nguazir kam givezeghan kogh, egh nguazir kam isɨ gumazir igharazimɨn amadagh, egh a gɨn uabɨ uam a givezan kogham.
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamim otoghtɨ, gumazir nguazir kam givezezim, a isɨ na danɨngigh. Eghtɨ nguazir kam, a nan nguazimra ikɨ mamaghɨra ikiam. A na baghvɨra ikiam. Eghtɨ kɨ nguazir kam isɨ ofa gamir gumazibara, me danɨngam.
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 “Eghtɨ gumazitam nguazir otevitam ikiam, kar nguazir an inazir afeziaba a ganɨngizir puvatɨzim, a faragha gumazir igharazim dama a givese, egh a nguazir kam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngasa.
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 Eghtɨ ofa gamir gumazim, azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, an azenir ikiavɨra itiba meng. Egh an azenir kaba bagh nguazir kamɨn ivezimɨn ababanim atɨghtɨ, aruer kamra gumazim nguazir kamɨn dagɨaba isɨ ofan gumazim danɨngam. Eghtɨ dagɨar kaba, da Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨabara.
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamimɨn, gumazir kam nguazir kam uam a isɨ an guizɨn ghuavim danɨngigh.
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 “Eghtɨ ia bizir kabar osɨmtɨzim ko ivezim bar deraghvɨra dar pon.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 “Asɨzir nguzir ivariaba da bar nana, kamagh amizɨ, ia ofan tam na danɨngɨsɨ, asɨzir nguzir ivariaba inian markɨ. Bulmakaun nguzir ivariam, o sipsipɨn nguzir ivariam, da bar nana.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 Eghtɨ asɨzir nguzir ivariar kam nan damazimɨn zueghan koghtɨ, ia uam a givesegh. Eghtɨ ofa gamir gumazim an ivezim 10 kinan anetɨghtɨ, ia 12 kina a danɨngigh. Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givezeghan koghtɨ, ofa gamir gumazim, gumazir igharazitamɨn anemadaghtɨ, an ofa gamir gumazim dɨborozir ivezimɨn a givesegh.
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 “Eghtɨ gumazitam Ikiavɨra Itir God baghavɨra ikiamin bizitam amɨsevegh, egh ingangarir igharazim damuan an anogorogham, egh a gumazir igharazir tamɨn anemadaghtɨ an a givezan markɨ, egh a uaghan uabɨ ofa gamir gumaziba da, dagh ivezan markɨ. A gumazitam o, amizitam o, asɨzitam o, a uan inazir afeziaba da inizir nguazir otevitam, bizir kaba da bar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. A bar da amangan markɨ.
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 Ia oragh. A na bagha gumazim o amizim amɨsefe, a uam a givezan markɨ. Bar markɨ. Ia gumazim o amizir kam mɨsueghtɨ an aremegh.
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 “Ezɨ nguazimɨn otivir dagher kaba, witɨn ovɨziba, o temer ovɨziba, ia da tuiragh 10plan pozibar amigh, egh pozitam na danɨngigh, kɨ Ikiavɨra Itir God. Egh a pozir kam aman markɨ. Kar nan bizimra.
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 Eghtɨ gumazitam nan dagher pozim uam a givesɨ a givesegh. Eghtɨ dagher kabar ivezim 5 kina, eghtɨ a 6 kinan dagh ivezegh ofa gamir gumazim danɨngigh.
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 Ian 10plan bulmakauba o 10plan sipsipbar tongɨn, dar vamɨra vamɨra, a nana. Ia asɨziba bar bɨzimɨn dar atɨgh, egh bar da mengegh, eghtɨ 10plan asɨzibar tongɨn, dar namba 10ɨn asɨziba, da nana, kɨ Ikiavɨra Itir God.
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 Ezɨ asɨzir namba 10 a dera, o a ikufi, ia igharazitam an danganim darɨghan markɨ. Eghtɨ ia asɨzir igharazitam an danganim datɨghtɨ, namba 10ɨn asɨzim ko an danganim inizim, aning nana, ezɨ ia uam aning givezan kogham.”
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 Akar Gavgavir kaba, Ikiavɨra Itir God Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ganɨngi. Egha ghaze, Israelia bar adar gɨn mangam.
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.