Levítico 27
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 — ausente —
1 Disse também o SENHOR a Moisés:
2 — ausente —
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se alguém fizer um voto especial, dedicando pessoas ao Senhor, faça-o conforme o devido valor;
3 Gumazamiziba uarigh ivezamin dagɨar dɨbobonim kamakɨn. Gumazir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 500 kinan a givezam.
3 atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
4 Egh amizir 20plan azenibar ikegh mangɨ 60plan azenibar tughamim, me 300 kinan a givezam.
4 e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
5 Egh otarir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 200 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 5plan azenibar ikegh mangɨ 20plan azenibar tughamim, me 100 kinan a givezam.
5 Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
6 Egh otarir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 50 kinan, a givezam. Eghtɨ borir guivir iakɨnir vamɨran ikegh mangɨ 5plan azenibar tughamim, me 30 kinan a givezam.
6 Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
7 Eghtɨ gumazir 60plan azenibagh afirazim, me 150 kinan a givezam. Eghtɨ amizir 60plan azenibagh afirazim, me 100 kinan a givezam.
7 Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
8 “Eghtɨ gumazir akar dɨkɨrɨzim gamizim, a uabɨ uabɨ givezamin dagɨaba, o uan namakam givezamin dagɨaba puvatɨgh, gumazir kam ofa gamir gumazim bagh mangɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim ivezir kam gisɨvagh magɨrɨ gumazir kam damuamin ababanimɨn tughtɨ, gumazir kam ivezam.
8 Se quem fizer o voto for pobre demais para pagar o valor especificado, apresentará a pessoa ao sacerdote, que estabelecerá o valor de acordo com as possibilidades do homem que fez o voto.
9 “Eghtɨ gumazim asɨzitam isɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damusɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, an asɨzir kɨ ia mɨkemezir katamɨn ofa damu. Guizbangɨra, ia ofa damuamin asɨziba, da bar nan bizibara.
9 "Se o que ele prometeu mediante voto for um animal aceitável como oferta ao Senhor, um animal assim dado ao Senhor torna-se santo.
10 Gumazir kam asɨzir aghuir kam ategh kuratamɨn ofa damuan markɨ. An asɨzir kuram inigh, aghuimɨn danganimɨn ofa damuan markɨ. A tam isɨ tamɨn danganim datɨghtɨ, asɨzir kamning vɨrara nana.
10 Ele não poderá trocá-lo nem substituir um animal ruim por um bom, nem um animal bom por um ruim; caso troque um animal por outro, tanto o substituto quanto o substituído se tornarão santos.
11 Egh a nan damazimɨn mɨzezir asɨzitam na danɨngɨsɨ akar dɨkɨrɨzim damigh, egh asɨzir kamɨn nan ofa damuan kogham, kamaghɨn an asɨzim inigh ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
11 Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
12 Eghtɨ ofa gamir gumazim an ganam, a deraz o a ikufi, egh an ivezimɨn ababanim dɨponam. Eghtɨ ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
12 que o avaliará por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor do animal.
13 Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givesɨ, a ua dagɨataba inigh egh ofa gamir gumazim dɨborozir dagɨaba sara inigh izɨ. Ofa gamir gumazim 5 kina dɨboroghtɨ, a 6 kinan ivezam. O, ofa gamir gumazim 10 kina dɨboroghtɨ, a 12 kinan ivezam.
13 Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
14 “Eghtɨ gumazitam uan dɨpenim isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngtɨ, ofa gamir gumazim dɨpenir kamɨn ganam, a deraz, o a ikufi, egh ofa gamir gumazim ivezimɨn ababanim dɨboroghtɨ, ivezir kam kamaghɨra ikɨ.
14 "Se um homem consagrar a sua casa ao Senhor, o sacerdote avaliará a casa por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor da casa.
15 Eghtɨ gumazir uan dɨpenim isa Ikiavɨra Itir God ganɨngizim, a gɨn uam a givezeghtɨ, kamaghɨn a dɨpenimɨn ivezim ko ua dagɨataba sara a danɨngigh. Ofa gamir gumazim dɨpenir ivezim 100 kinan anetɨghtɨ, gumazir kam 120 kinan ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh a ua uan dɨpenim iniam.
15 Se o homem que consagrar a sua casa quiser resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a casa voltará a ser sua.
16 “Eghtɨ gumazitam, uan inazir afeziabar dafarim da nguazir otevitam inigh, egh gɨn a uan nguazir otevir kam isɨ na danɨngtɨ, ofa gamir gumazim nguazir kam tuisɨgh, me manmaghɨn balin ovɨziba nguazir kamɨn da oparam. Egh me ti 20 kilogrem balin ovɨziba oparam, eghtɨ nguazimɨn ivezim, a 100 kinan tugham.
16 "Se um homem consagrar ao Senhor parte das terras da sua família, sua avaliação será de acordo com a semeadura: seiscentos gramas de prata para cada barril de semente de cevada.
17 Gumazir kam, azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn nguazir kam na danightɨ ivezim kamaghɨra ikɨ, egh a gɨghan markɨ.
17 Se consagrar a sua terra durante o ano do jubileu, o valor será integral.
18 Egh an azenir ua biziba ikarvaghamimɨn gɨn, azenir tabar gɨn, a na danɨngam, eghtɨ ofa gamir gumazim gɨn izamin azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, azenir ikiavɨra itiba mengegh, egh a nguazir kamɨn ivezim gisɨvagh magɨrɨgh.
18 Mas, se a consagrar depois do Jubileu, o sacerdote calculará o valor de acordo com o número de anos que faltarem para o próximo ano do jubileu, e o valor será reduzido.
19 Eghtɨ gumazir uan nguazim na ganɨngizir kam, a ua nguazim givesɨ, a dagɨabar uam a givezam. Eghtɨ ofa gamir gumazim 100 kinan ivesɨ a mɨkɨmtɨ, a 120 kinan ua ivezam. A dagɨar kaba isɨ ofa gamir gumazim danigh, egh ua uan nguazim iniam.
19 Se o homem que consagrar a sua terra desejar resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a terra voltará a ser sua.
20 A faragh na da ua nguazir kam givezeghan kogh, egh nguazir kam isɨ gumazir igharazimɨn amadagh, egh a gɨn uabɨ uam a givezan kogham.
20 Mas se não a resgatar, ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
21 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamim otoghtɨ, gumazir nguazir kam givezezim, a isɨ na danɨngigh. Eghtɨ nguazir kam, a nan nguazimra ikɨ mamaghɨra ikiam. A na baghvɨra ikiam. Eghtɨ kɨ nguazir kam isɨ ofa gamir gumazibara, me danɨngam.
21 quando a terra for liberada no Jubileu, será santa, consagrada ao Senhor, e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 “Eghtɨ gumazitam nguazir otevitam ikiam, kar nguazir an inazir afeziaba a ganɨngizir puvatɨzim, a faragha gumazir igharazim dama a givese, egh a nguazir kam inigh Ikiavɨra Itir God danɨngasa.
22 "Se um homem consagrar ao Senhor terras que tenha comprado, terras que não fazem parte da propriedade da sua família,
23 Eghtɨ ofa gamir gumazim, azenir ua biziba ikarvaghamim bativsɨ, an azenir ikiavɨra itiba meng. Egh an azenir kaba bagh nguazir kamɨn ivezimɨn ababanim atɨghtɨ, aruer kamra gumazim nguazir kamɨn dagɨaba isɨ ofan gumazim danɨngam. Eghtɨ dagɨar kaba, da Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨabara.
23 o sacerdote determinará o valor de acordo com o tempo que falta para o ano do jubileu; o homem pagará o valor no mesmo dia, consagrando-o ao Senhor.
24 Eghtɨ azenir ua biziba ikarvaghamimɨn, gumazir kam nguazir kam uam a isɨ an guizɨn ghuavim danɨngigh.
24 No ano do jubileu as terras serão devolvidas àquele de quem ele as comprou.
25 “Eghtɨ ia bizir kabar osɨmtɨzim ko ivezim bar deraghvɨra dar pon.
25 Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
26 “Asɨzir nguzir ivariaba da bar nana, kamagh amizɨ, ia ofan tam na danɨngɨsɨ, asɨzir nguzir ivariaba inian markɨ. Bulmakaun nguzir ivariam, o sipsipɨn nguzir ivariam, da bar nana.
26 "Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
27 Eghtɨ asɨzir nguzir ivariar kam nan damazimɨn zueghan koghtɨ, ia uam a givesegh. Eghtɨ ofa gamir gumazim an ivezim 10 kinan anetɨghtɨ, ia 12 kina a danɨngigh. Eghtɨ gumazir kam uam asɨzir kam givezeghan koghtɨ, ofa gamir gumazim, gumazir igharazitamɨn anemadaghtɨ, an ofa gamir gumazim dɨborozir ivezimɨn a givesegh.
27 Mas se for a cria de um animal impuro, poderá resgatá-la pelo valor estabelecido, acrescentando um quinto a esse valor. Se não for resgatada, será vendida pelo valor estabelecido.
28 “Eghtɨ gumazitam Ikiavɨra Itir God baghavɨra ikiamin bizitam amɨsevegh, egh ingangarir igharazim damuan an anogorogham, egh a gumazir igharazir tamɨn anemadaghtɨ an a givezan markɨ, egh a uaghan uabɨ ofa gamir gumaziba da, dagh ivezan markɨ. A gumazitam o, amizitam o, asɨzitam o, a uan inazir afeziaba da inizir nguazir otevitam, bizir kaba da bar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. A bar da amangan markɨ.
28 "Todavia, nada que um homem possua e consagre ao Senhor, seja homem, seja animal, sejam terras de sua propriedade, poderá ser vendido ou resgatado; todas as coisas assim consagradas são santíssimas ao Senhor.
29 Ia oragh. A na bagha gumazim o amizim amɨsefe, a uam a givezan markɨ. Bar markɨ. Ia gumazim o amizir kam mɨsueghtɨ an aremegh.
29 "Nenhuma pessoa consagrada para a destruição poderá ser resgatada; terá que ser executada.
30 “Ezɨ nguazimɨn otivir dagher kaba, witɨn ovɨziba, o temer ovɨziba, ia da tuiragh 10plan pozibar amigh, egh pozitam na danɨngigh, kɨ Ikiavɨra Itir God. Egh a pozir kam aman markɨ. Kar nan bizimra.
30 "Todos os dízimos da terra, seja dos cereais, seja das frutas das árvores, pertencem ao Senhor; são consagrados ao Senhor.
31 Eghtɨ gumazitam nan dagher pozim uam a givesɨ a givesegh. Eghtɨ dagher kabar ivezim 5 kina, eghtɨ a 6 kinan dagh ivezegh ofa gamir gumazim danɨngigh.
31 Se um homem desejar resgatar parte do seu dízimo, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
32 Ian 10plan bulmakauba o 10plan sipsipbar tongɨn, dar vamɨra vamɨra, a nana. Ia asɨziba bar bɨzimɨn dar atɨgh, egh bar da mengegh, eghtɨ 10plan asɨzibar tongɨn, dar namba 10ɨn asɨziba, da nana, kɨ Ikiavɨra Itir God.
32 O dízimo dos seus rebanhos, um de cada dez animais que passem debaixo da vara do pastor, será consagrado ao Senhor.
33 Ezɨ asɨzir namba 10 a dera, o a ikufi, ia igharazitam an danganim darɨghan markɨ. Eghtɨ ia asɨzir igharazitam an danganim datɨghtɨ, namba 10ɨn asɨzim ko an danganim inizim, aning nana, ezɨ ia uam aning givezan kogham.”
33 O dono não poderá retirar os bons dentre os ruins, nem fazer qualquer troca. Se fizer alguma troca, tanto o animal quanto o substituto se tornarão consagrados e não poderão ser resgatados".
34 Akar Gavgavir kaba, Ikiavɨra Itir God Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ganɨngi. Egha ghaze, Israelia bar adar gɨn mangam.
34 São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai para os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.