Levítico 26
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Ia temer oteviba inigh dar asebar nedazibar ghoran markɨ, ia guarir akɨnitam inigh uan nguazimɨn anesaragham, o dagɨatam inigh dɨghoriba a darightɨ da ian asebar marvir guabar mɨn gantɨ, ia marvir guar kabar ziaba fan markɨ, da gavgaviba pu. Puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, ia nan ziamra fɨ.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Kɨ ia bagha mɨsevezir Sabatɨn dughiabar, ia ingaran markɨ. Ia puram avughsɨ. Egh ia bar nan Purirpenim gifongegh a baghvɨra ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ia mɨkemegha gɨfa.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “Egh ia nan arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ, nan Akar Gavgaviba baragh, egh dar amu,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 eghtɨ kɨ amozim damutɨ, a uan izir dughiamra izam. Eghtɨ kɨ ian daghebar amutɨ, da deraghvɨra ian nguazimɨn otivtɨ, temeba bɨva ovɨzir avɨriba ikiam.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Ia dagher bar avɨriba ikɨva, egh witɨn andɨziba ini mangɨ, ia wainɨn ovɨzir anɨdiziba iniamimɨn dughiamɨn tugham. Egh ia wainɨn ovɨziba ini mangɨ, dughiar ia dagheba oparamimɨn tugham. Ia damɨva naviba bar izevegham. Egh ia deraghvɨra uan nguazim dapiagham.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “Eghtɨ kɨ navir amɨrizim ia danightɨ ia deraghvɨra dapiagh, egh dakuamin dughiamɨn, ia bizitamɨn atiatingan kogham. Kɨ asɨzir atiar mɨsoziba ian nguazimɨn da batueghtɨ apaniba nguazir kamɨn ia mɨsoghan kogham.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Eghtɨ ia apanibav sogh me abɨntɨ, men avɨrim ian damazimɨn arɨghiram.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 Ian 5plan mɨdorozir gumaziba 100plan apaniba abɨnigham. Eghtɨ ian 100plan mɨdorozir gumaziba 10,000plan apaniba abɨnigham. Guizbangɨra, ian apaniba bar ian damazimɨn arɨghiregham.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Eghtɨ kɨ deraghvɨra ia damuva borir avɨriba ia danɨng, egh ia damutɨ, ia bar avɨrasemegham. Eghtɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ fomɨra ia ko amizir kam, kɨ gavgavim a danɨngam.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Eghtɨ azenir gɨvazimɨn dagheba, da ikɨvɨra ikɨ mangɨ azenir igharazim batogham. Eghtɨ dagher naba ikɨvɨra ikɨtɨ, ia dagher igiar andɨziba iniva, ghuriba makunigh, egh dagher igiaba dar danganim darɨgham.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Eghtɨ kɨ ian tongɨn ikɨvɨra ikɨ, akɨrim ragh ia gasaraghan kogham.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Kɨ ian tongɨn daruva ian Godɨn ikiam. Eghtɨ ia nan gumazamizibar ikiam.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God. Ia fomɨra Isipɨn kantrin aven ingangarir gumazamizir kɨnibar ikezɨ, kɨ ian osɨmtɨzim agɨvagha ian akua azenan ize. Kɨ ia isa kalabus gatɨzir gumazibar gavgaviba abɨghizɨ, ia kalabus ategha bar akongegha ize.”
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia nan akaba baraghan aghuagh, egh nan Akar Gavgavir kabar gɨn mangan koghtɨ, kɨ ivezir kuram ia danɨngam.
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 Ia akɨrim ragh nan arazir kɨ ifongezibagh asaragh, nan bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar aghuaghɨva, nan Akar Gavgaviba baraghan koghɨva, egh nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ia ko amizir kam abightɨ,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 kamaghɨn kɨ bizitamɨn ia damuam. Kɨ zuamɨra ia damightɨ, ia bar ikuvigh bar atiatigham. Kɨ ia damutɨ, ia arɨmariar bar ekiaba iniva, ian mɨkarziba puv fengtɨ, ian damaziba okavightɨ, ian mɨkarziba nɨmɨra su magɨrɨ mangɨ bar ikuvigham. Ia azenibar dagheba opar, egh ia dar daghebar aman kogham. Apanibara, da ini dar amam.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Egh kɨ uabɨ ian apanim damuam. Kɨ gumazir igharaziba amadaghtɨ, me izɨ ia mɨsogh ia dɨkabɨnam. Eghtɨ gumazir kaba ia gativagham. Apaniba tɨghar ia bagh izɨ ia gɨntɨghamin dughiamɨn, ia puram atiating aregham.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “Bizir kurar kabar gɨn, ia nan akam baraghan aghuavɨra ikɨtɨ, kɨ ian arazir kuraba bagh osɨmtɨzir avɨrim ia darɨghvɨra ikiam.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Egh kɨ ian ifaghatir arazimɨn gavgavim bar anebɨragham. Kɨ amozimɨn tɨvaghtɨ a ian nguazim gizan kogham, eghtɨ nguazim bar mɨsigh ainɨn mɨn gavgavigham.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Eghtɨ dagheba ian nguazimɨn otivan koghtɨ, ian temeba ban kogham. Kamaghɨn, ia kamaghɨn fogh suam, ian ingangarir ekiam pura mangɨ gɨvagham.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “Osɨmtɨzir kaba ia bativtɨ, ia oraghan koghtɨ, kɨ ian arazir kurar kabagh nɨghnɨgh, egh kɨ osɨmtɨziba ia darɨghvɨra ikiam.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 “Egh kɨ asɨzir atiaba ian tongɨn da amangtɨ, da ian boriba ko bulmakaubav soghtɨ da arɨmɨghiram. Eghtɨ gumazir avɨriba ikian kogh nguibamɨn tuavibar aruan koghtɨ, gumazamizir vabara ikiam.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “Osɨmtɨzir kaba ia bativightɨ, ia uan nɨghnɨzibagh iraghan aghuagh, nan akaba baraghan koghtɨ,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 kɨ ian arazir kurabagh nɨghnɨgh, ua dughiar bar avɨribar ua ia ikaragh, ivezir bar kuram ia danɨng, egh bar puvɨra ia damuam.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Ia nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abightɨ, kɨ apaniba amadaghtɨ me ia mɨsogham. Eghtɨ ia ti mangɨ nguibar ekiar dɨvazir gavgaviba itibar aven mangɨtɨ, kɨ arɨmariar kurar ekiaba ia bagh da amangɨtɨ, gumazamizir avɨrim arɨmɨghiregham. Eghtɨ ia ikuvamin dughiamɨn, kɨ ia isɨ apanibar dafarim darɨgham.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Egh kɨ ian daghebar tɨvaghtɨ, ia daghebar oteveghtɨ ian amiziba dagher avɨriba avimɨn da tuan kogham. Eghtɨ bretba tuer danganimɨn avir vamɨra, 10plan amiziba uan dagheba tuam. Eghtɨ ia bar bretɨn muziariba ini dar amɨtɨ mɨtiriam ian aghɨvɨra ikiam.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “Eghtɨ kɨ bizir kabar amutɨ, ia akɨrim na gasaraghvɨra ikɨva, egh ua nan akaba batoghtɨ,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 kɨ bar anɨngaghegh, ian arazir kuraba bangɨn, dughiar bar avɨribar osɨmtɨzir bar ekiaba ua ia darɨgham.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Mɨtiriam puvɨra ian aghɨtɨ, ia uari uan otariba ko guivibav sogh dar amam.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Eghtɨ kɨ uan navir averiamɨn aven ian anɨngaghegh, ia mɨghsɨamɨn pɨn ingarizir danganir asebar ziaba febagh asɨghasɨgh, ian ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuibagh amir ofa gamir dakoziba apɨrigham. Egh kɨ ia mɨsuegh ian kuaba isɨ marvir guar kɨ asɨghasɨghizir kabagh isɨn da kunigham.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Kɨ ian nguibar ekiaba ko dɨpenir ia asebar ziaba febagh asɨghasɨgh, ian ofabagh ifueghan kogham.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Egh kɨ ian nguazim bar a gasɨghasightɨ, ian apaniba nguazir kam inigh a dapiagh an gantɨ, a ikuvightɨ, me dɨgavir kuram damigham.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Kɨ apaniba amadaghtɨ, me ia mɨsogh ia batueghtɨ ia tintinibar kantrin igharazibar mangegham. Eghtɨ ian nguazim uaghan gumazamiziba puvatɨgh pura ikiam, eghtɨ nguibar ekiaba ikuvigh ikiam.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 — ausente —
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 — ausente —
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Kamaghɨn, ia ikɨzir igharazibar tongɨn ikɨva apanibar nguazimɨn arɨghiregham, kar mati men nguazim ia tui.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Ia ko ian inazir afeziaba amizir arazir kuraba bangɨn, ia osɨmtɨzim ikiam, kamaghɨn amizɨ, ian ikɨvɨra ikiamin varazira, apanibar nguazimɨn ikɨvɨra ikɨ, egha bar kuvaremeghsɨ damuam.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “Eghtɨ gɨn ian ikɨvɨra ikiamin varazira, me uan arazir kurabagh nɨghnɨgh dar gun na mɨkɨmam. Egh me kamaghɨn mɨkɨm suam, ‘E uan inazir afeziaba ko arazir kuram gami. E nɨ barazir puvatɨgha nɨn akaba batoke.’
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 Guizbangɨra, ia akɨrim ragha na gasarazɨ, kɨ osɨmtɨzim ia ganigha, ian apanibar nguazimɨn ia amada. Eghtɨ ian adarazi uan arazir akaba batozim ateghɨva, uari abɨnigh, egh uan arazir kurabar ivezir kuram inigh gɨvaghtɨ,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 kɨ ua uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim ko nguazir kam ginɨrɨgham. Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, kɨ Abraham, Aisak, Jekop ko a gamua ghaze, kɨ nguazir kam isɨ men ovavir boribar anɨngam.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Ia faragh nguazir kam ateghtɨ, a pura dughiar ruarimɨn avughsɨ. Ia faragha nguazir kamɨn ikia egha nguazim ataghizɨ, a zurara namba 7ɨn azenibar avughsir puvatɨ. Eghtɨ nguazim pura ikiamin dughiamɨn, a deraghvɨram avughsɨ bar akuegham. Ia faragha akɨrim ragha bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibagh asaragha, nan arazir kɨ ifongeziba bar dar aghua. Bizir kam bangɨn, ia osɨmtɨzim ater egh ivezir kuram iniam.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Egh ia apanibar nguazimɨn ikɨtɨ, kɨ bar ia ateghan kogh, bar ia gasɨghasɨghan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ fo, kɨ kamaghɨn damightɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ia ko amizir kam, a gɨvagham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ arazir katam damighan kogham.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Egh kɨ ia gɨnɨghnɨgh egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ian inazir afeziaba ko amizim uam a ginɨrɨgham. Kar gumazir kɨ fomɨra Isipɨn kantrin inigha men akua azenan izeziba. Ezɨ ikɨzir igharazibar gumazamiziba nan gavgavir ekiamɨn gani. Kɨ ian Godɨn ikiasa, kamaghɨn amizɨ, kɨ ua bagha ia inigha ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God.”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Ikiavɨra Itir God, bizir a damuasa Israelia mɨkemezir kaba, ko arazir a ifongeziba, ko an Arazir kaba, a Sainain Mɨghsɨamɨn bar da isa Moses ganɨngi. Egha ghaze, Israelia bar dar gɨn mangɨ.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.