Levítico 26

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Ia temer oteviba inigh dar asebar nedazibar ghoran markɨ, ia guarir akɨnitam inigh uan nguazimɨn anesaragham, o dagɨatam inigh dɨghoriba a darightɨ da ian asebar marvir guabar mɨn gantɨ, ia marvir guar kabar ziaba fan markɨ, da gavgaviba pu. Puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, ia nan ziamra fɨ.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 Kɨ ia bagha mɨsevezir Sabatɨn dughiabar, ia ingaran markɨ. Ia puram avughsɨ. Egh ia bar nan Purirpenim gifongegh a baghvɨra ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ia mɨkemegha gɨfa.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “Egh ia nan arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ, nan Akar Gavgaviba baragh, egh dar amu,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 eghtɨ kɨ amozim damutɨ, a uan izir dughiamra izam. Eghtɨ kɨ ian daghebar amutɨ, da deraghvɨra ian nguazimɨn otivtɨ, temeba bɨva ovɨzir avɨriba ikiam.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Ia dagher bar avɨriba ikɨva, egh witɨn andɨziba ini mangɨ, ia wainɨn ovɨzir anɨdiziba iniamimɨn dughiamɨn tugham. Egh ia wainɨn ovɨziba ini mangɨ, dughiar ia dagheba oparamimɨn tugham. Ia damɨva naviba bar izevegham. Egh ia deraghvɨra uan nguazim dapiagham.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 “Eghtɨ kɨ navir amɨrizim ia danightɨ ia deraghvɨra dapiagh, egh dakuamin dughiamɨn, ia bizitamɨn atiatingan kogham. Kɨ asɨzir atiar mɨsoziba ian nguazimɨn da batueghtɨ apaniba nguazir kamɨn ia mɨsoghan kogham.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 Eghtɨ ia apanibav sogh me abɨntɨ, men avɨrim ian damazimɨn arɨghiram.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Ian 5plan mɨdorozir gumaziba 100plan apaniba abɨnigham. Eghtɨ ian 100plan mɨdorozir gumaziba 10,000plan apaniba abɨnigham. Guizbangɨra, ian apaniba bar ian damazimɨn arɨghiregham.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 Eghtɨ kɨ deraghvɨra ia damuva borir avɨriba ia danɨng, egh ia damutɨ, ia bar avɨrasemegham. Eghtɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ fomɨra ia ko amizir kam, kɨ gavgavim a danɨngam.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 Eghtɨ azenir gɨvazimɨn dagheba, da ikɨvɨra ikɨ mangɨ azenir igharazim batogham. Eghtɨ dagher naba ikɨvɨra ikɨtɨ, ia dagher igiar andɨziba iniva, ghuriba makunigh, egh dagher igiaba dar danganim darɨgham.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 Eghtɨ kɨ ian tongɨn ikɨvɨra ikɨ, akɨrim ragh ia gasaraghan kogham.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 Kɨ ian tongɨn daruva ian Godɨn ikiam. Eghtɨ ia nan gumazamizibar ikiam.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God. Ia fomɨra Isipɨn kantrin aven ingangarir gumazamizir kɨnibar ikezɨ, kɨ ian osɨmtɨzim agɨvagha ian akua azenan ize. Kɨ ia isa kalabus gatɨzir gumazibar gavgaviba abɨghizɨ, ia kalabus ategha bar akongegha ize.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia nan akaba baraghan aghuagh, egh nan Akar Gavgavir kabar gɨn mangan koghtɨ, kɨ ivezir kuram ia danɨngam.
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 Ia akɨrim ragh nan arazir kɨ ifongezibagh asaragh, nan bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar aghuaghɨva, nan Akar Gavgaviba baraghan koghɨva, egh nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ia ko amizir kam abightɨ,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 kamaghɨn kɨ bizitamɨn ia damuam. Kɨ zuamɨra ia damightɨ, ia bar ikuvigh bar atiatigham. Kɨ ia damutɨ, ia arɨmariar bar ekiaba iniva, ian mɨkarziba puv fengtɨ, ian damaziba okavightɨ, ian mɨkarziba nɨmɨra su magɨrɨ mangɨ bar ikuvigham. Ia azenibar dagheba opar, egh ia dar daghebar aman kogham. Apanibara, da ini dar amam.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 Egh kɨ uabɨ ian apanim damuam. Kɨ gumazir igharaziba amadaghtɨ, me izɨ ia mɨsogh ia dɨkabɨnam. Eghtɨ gumazir kaba ia gativagham. Apaniba tɨghar ia bagh izɨ ia gɨntɨghamin dughiamɨn, ia puram atiating aregham.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “Bizir kurar kabar gɨn, ia nan akam baraghan aghuavɨra ikɨtɨ, kɨ ian arazir kuraba bagh osɨmtɨzir avɨrim ia darɨghvɨra ikiam.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 Egh kɨ ian ifaghatir arazimɨn gavgavim bar anebɨragham. Kɨ amozimɨn tɨvaghtɨ a ian nguazim gizan kogham, eghtɨ nguazim bar mɨsigh ainɨn mɨn gavgavigham.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 Eghtɨ dagheba ian nguazimɨn otivan koghtɨ, ian temeba ban kogham. Kamaghɨn, ia kamaghɨn fogh suam, ian ingangarir ekiam pura mangɨ gɨvagham.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “Osɨmtɨzir kaba ia bativtɨ, ia oraghan koghtɨ, kɨ ian arazir kurar kabagh nɨghnɨgh, egh kɨ osɨmtɨziba ia darɨghvɨra ikiam.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 “Egh kɨ asɨzir atiaba ian tongɨn da amangtɨ, da ian boriba ko bulmakaubav soghtɨ da arɨmɨghiram. Eghtɨ gumazir avɨriba ikian kogh nguibamɨn tuavibar aruan koghtɨ, gumazamizir vabara ikiam.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “Osɨmtɨzir kaba ia bativightɨ, ia uan nɨghnɨzibagh iraghan aghuagh, nan akaba baraghan koghtɨ,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 kɨ ian arazir kurabagh nɨghnɨgh, ua dughiar bar avɨribar ua ia ikaragh, ivezir bar kuram ia danɨng, egh bar puvɨra ia damuam.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 Ia nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abightɨ, kɨ apaniba amadaghtɨ me ia mɨsogham. Eghtɨ ia ti mangɨ nguibar ekiar dɨvazir gavgaviba itibar aven mangɨtɨ, kɨ arɨmariar kurar ekiaba ia bagh da amangɨtɨ, gumazamizir avɨrim arɨmɨghiregham. Eghtɨ ia ikuvamin dughiamɨn, kɨ ia isɨ apanibar dafarim darɨgham.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 Egh kɨ ian daghebar tɨvaghtɨ, ia daghebar oteveghtɨ ian amiziba dagher avɨriba avimɨn da tuan kogham. Eghtɨ bretba tuer danganimɨn avir vamɨra, 10plan amiziba uan dagheba tuam. Eghtɨ ia bar bretɨn muziariba ini dar amɨtɨ mɨtiriam ian aghɨvɨra ikiam.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “Eghtɨ kɨ bizir kabar amutɨ, ia akɨrim na gasaraghvɨra ikɨva, egh ua nan akaba batoghtɨ,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 kɨ bar anɨngaghegh, ian arazir kuraba bangɨn, dughiar bar avɨribar osɨmtɨzir bar ekiaba ua ia darɨgham.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 Mɨtiriam puvɨra ian aghɨtɨ, ia uari uan otariba ko guivibav sogh dar amam.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 Eghtɨ kɨ uan navir averiamɨn aven ian anɨngaghegh, ia mɨghsɨamɨn pɨn ingarizir danganir asebar ziaba febagh asɨghasɨgh, ian ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuibagh amir ofa gamir dakoziba apɨrigham. Egh kɨ ia mɨsuegh ian kuaba isɨ marvir guar kɨ asɨghasɨghizir kabagh isɨn da kunigham.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 Kɨ ian nguibar ekiaba ko dɨpenir ia asebar ziaba febagh asɨghasɨgh, ian ofabagh ifueghan kogham.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 Egh kɨ ian nguazim bar a gasɨghasightɨ, ian apaniba nguazir kam inigh a dapiagh an gantɨ, a ikuvightɨ, me dɨgavir kuram damigham.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 Kɨ apaniba amadaghtɨ, me ia mɨsogh ia batueghtɨ ia tintinibar kantrin igharazibar mangegham. Eghtɨ ian nguazim uaghan gumazamiziba puvatɨgh pura ikiam, eghtɨ nguibar ekiaba ikuvigh ikiam.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 — ausente —
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 — ausente —
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 — ausente —
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 Kamaghɨn, ia ikɨzir igharazibar tongɨn ikɨva apanibar nguazimɨn arɨghiregham, kar mati men nguazim ia tui.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Ia ko ian inazir afeziaba amizir arazir kuraba bangɨn, ia osɨmtɨzim ikiam, kamaghɨn amizɨ, ian ikɨvɨra ikiamin varazira, apanibar nguazimɨn ikɨvɨra ikɨ, egha bar kuvaremeghsɨ damuam.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “Eghtɨ gɨn ian ikɨvɨra ikiamin varazira, me uan arazir kurabagh nɨghnɨgh dar gun na mɨkɨmam. Egh me kamaghɨn mɨkɨm suam, ‘E uan inazir afeziaba ko arazir kuram gami. E nɨ barazir puvatɨgha nɨn akaba batoke.’
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 Guizbangɨra, ia akɨrim ragha na gasarazɨ, kɨ osɨmtɨzim ia ganigha, ian apanibar nguazimɨn ia amada. Eghtɨ ian adarazi uan arazir akaba batozim ateghɨva, uari abɨnigh, egh uan arazir kurabar ivezir kuram inigh gɨvaghtɨ,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 kɨ ua uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim ko nguazir kam ginɨrɨgham. Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, kɨ Abraham, Aisak, Jekop ko a gamua ghaze, kɨ nguazir kam isɨ men ovavir boribar anɨngam.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Ia faragh nguazir kam ateghtɨ, a pura dughiar ruarimɨn avughsɨ. Ia faragha nguazir kamɨn ikia egha nguazim ataghizɨ, a zurara namba 7ɨn azenibar avughsir puvatɨ. Eghtɨ nguazim pura ikiamin dughiamɨn, a deraghvɨram avughsɨ bar akuegham. Ia faragha akɨrim ragha bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibagh asaragha, nan arazir kɨ ifongeziba bar dar aghua. Bizir kam bangɨn, ia osɨmtɨzim ater egh ivezir kuram iniam.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Egh ia apanibar nguazimɨn ikɨtɨ, kɨ bar ia ateghan kogh, bar ia gasɨghasɨghan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ fo, kɨ kamaghɨn damightɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ia ko amizir kam, a gɨvagham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ arazir katam damighan kogham.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Egh kɨ ia gɨnɨghnɨgh egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ian inazir afeziaba ko amizim uam a ginɨrɨgham. Kar gumazir kɨ fomɨra Isipɨn kantrin inigha men akua azenan izeziba. Ezɨ ikɨzir igharazibar gumazamiziba nan gavgavir ekiamɨn gani. Kɨ ian Godɨn ikiasa, kamaghɨn amizɨ, kɨ ua bagha ia inigha ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God.”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Ikiavɨra Itir God, bizir a damuasa Israelia mɨkemezir kaba, ko arazir a ifongeziba, ko an Arazir kaba, a Sainain Mɨghsɨamɨn bar da isa Moses ganɨngi. Egha ghaze, Israelia bar dar gɨn mangɨ.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.