Levítico 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Nɨ kamaghɨn Aron uan otariba ko me mɨkɨm. Ia deraghvɨra nɨghnɨgh, Israelian gumazamizibar ofaba, da nan bizibara. Kamagh amizɨ, ia deraghvɨra ofan kabar gan. Puvatɨghtɨ, ia nan ziar ekiam dɨkabɨragham. Kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
2 Dize a Arão e a seus filhos que eles se separem das coisas santas dos filhos de Israel, e que eles não profanem o meu santo nome nestas coisas que eles consagram a mim. Eu sou o SENHOR.
3 Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm. Ia ofa gamir gumaziba, ian adarazir tav nan damazimɨn mɨzegh, a Israelia na ganɨdir ofabar boroghɨn izan markɨ. Egh a roghɨra mangɨtɨ, kɨ uan damazimɨn a batueghtɨ an ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuan kogham. Ia zurara arazir kamɨn gɨn mangɨvɨra ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
3 Dize-lhes: Qualquer pessoa de toda a vossa semente que entre as vossas gerações se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao SENHOR, tendo sobre si a sua impureza, aquela alma será cortada da minha presença. Eu sou o SENHOR.
4 — ausente —
4 Qualquer homem da semente de Arão que for leproso ou tiver um corrimento não comerá das coisas santas, até que esteja limpo; e quem tocar alguma coisa que é impura de cadáver, ou um homem cuja semente sai dele;
5 — ausente —
5 ou qualquer que tocar alguma coisa rastejante, pela qual se fez impuro, ou a algum homem, de quem se pegou impureza, seja qual for a sua impureza.
6 Ofa gamir gumazir nan damazimɨn mɨzezir manam, a kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Egh a faragh dɨpamɨn deragh uabɨ ruegh, egh a ofan asɨzir me na ganɨdibar amam. Egh a rueghan kogh, a daman kogham.
6 A alma que nele tocar será impura até a tarde, e não comerá das coisas santas, a não ser que ele lave a sua carne com água.
7 Aruem magɨrɨ gɨvaghtɨ, a ua zuegh nan ofabar amam. Kɨ uabɨ, uan ofabar dagheba isa ia bagha da atɨ, kar ofa gamir gumazibar dagheba.
7 E quando o sol se pôr, ele estará limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu alimento.
8 A puram aremezir asɨzim ko asɨzir atiam mɨsoghezɨ aremezimɨn tuzitam aman markɨ. Ana anemegham, a nan damazimɨn mɨzegham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
8 Aquilo que morreu por si, ou foi dilacerado por animais, ele não comerá, para que não se contamine. Eu sou o SENHOR.
9 Ia ofa gamir gumaziba, Akar Gavgavir kɨ ia ganɨngiziba bar adar gɨn mangɨ. Ia nan akam batuegh, ia arazir kuram damigh, osɨmtɨzim ikɨtɨ, kɨ ia mɨsueghtɨ ia arɨghiregham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia ofa gamir gumaziba amɨsefe, egha kɨ mɨkemegha gɨfa.
9 Portanto, eles guardarão a minha ordenança, para que por isso não levem pecado e, portanto, morram nele, havendo-o profanado. Eu, o SENHOR, os santifico.
10 “Ofa gamir gumazibar adarazir gumazim o amizim, merara gumazamiziba na ganɨdir ofabar amam. Igharazitav daman kogham. Gumazir dughiar otevimɨn ofa gamir gumazim ko itim, o an ingangarir gumazim, me uaghan daman kogham. Bar markiam.
10 Nenhum estranho comerá coisa santa; nem o hóspede do sacerdote, nem o servo contratado; não comerão da coisa santa.
11 Eghtɨ ofa gamir gumazimɨn ingangarir gumazamizir kɨnir a ivezeziba, ko borir amebam ofa gamir gumazir kamɨn dɨpenimɨn ikia oteziba, me ofa gamir gumaziba apir daghebar amɨ.
11 Mas se o sacerdote comprar alguém com o seu dinheiro, ele comerá disto, e aquele que é nascido na sua casa; estes comerão de seu alimento.
12 Eghtɨ ofa gamir gumazitamɨn guivim, ofa gamir gumazibar ikɨzimɨn azenan itir gumazir kɨnitam ko poroghɨv ikɨ, kamaghɨn a nan ofabar aman markɨ.
12 Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 Eghtɨ guivir kamɨn pam aremeghtɨ a pura ikiam, o an pam aneteghtɨ, a pura ikɨva, boriba puvatɨgh, uamategh uan afeziamɨn dɨpenimɨn mangɨ, kamaghɨn, an ofa gamir gumazibar daghebar amɨ, kar dagher an afeziam inigh izamiba. Eghtɨ gumazim o amizim ofa gamir gumazibar adarazir aven itir puvatɨ, a daman markɨ. Bar markɨ.
13 Mas se a filha do sacerdote for viúva, ou divorciada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua juventude, ela poderá comer da carne do seu pai; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 “Egh gumazitam ofa gamir gumazibar adarazir mav puvatɨ, egh deragh nɨghnighan kogh nan ofan nataba amegh, kamaghɨn a dagher kaba ikarvagh ofa gamir gumazim danɨngigh. A 5plan dagher naba inigh, kamaghɨn a 6plan dagheba isɨ da ikarvagham.
14 E se algum homem comer da coisa santa involuntariamente, então sobre ela acrescentará a sua quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 Ia ofa gamir gumaziba deraghvɨra gan, gumazamizir kɨniba nan ofan kabar aman bar markɨ.
15 E eles não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao SENHOR,
16 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ofan kaba mɨsefe, egha dar anogoroke. Kamagh amizɨ, ia ofa gamir gumaziba, gumazir kɨnitamɨn amamangatɨghtɨ a ofan kabar aman bar markɨ. Gumazir kaba dar amɨva, osɨmtɨzim ikiam, egh ua dagheba ikarvagh da isɨ ofa gamir gumazim danɨngam.”
16 fazendo com que eles carreguem a iniquidade da transgressão, quando eles comem as suas coisas santas; porque eu, o SENHOR, os santifico.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨkeme,
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 “Nɨ akar kam isɨ Aron uan otariba ko Israelian gumazamizibav mɨkemegh. Ia Israelian gumazitam, o ikɨzir igharazibar gumazamizir Israelɨn kantrin ititam, an asɨzir tam isɨ ofan bar isia mɨghɨrim bagh an aku izam, kar ofan a uan akar dɨkɨrɨzim na ko amizim akɨrasa, o a uan ifongiamɨn gɨn ghua ofa damuasa,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: qualquer que seja da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oblação por todos os seus votos, e por todas as suas ofertas voluntárias, que eles oferecerão ao SENHOR como uma oferta queimada,
19 a bulmakaun apurim o sipsipɨn apuritam o memen apurir tam inigh izɨ. Ia duaba mɨkarzimɨn itir asɨzitamɨn ofa damuan markɨ. Ia kamaghɨn damightɨ, kɨ a gifueghan kogham.
19 oferecerá segundo a sua própria vontade, um macho sem defeito, dos bois, das ovelhas, ou das cabras.
20 Ia deraghvɨram oragh. Ia asɨzir mɨkarzim ikuvizɨ tamɨn ofa damutɨ, kɨ a gifueghan kogham.
20 Mas nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceitável de vós.
21 “Gumazim, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨra ikiamin ofa damuam, kar ofan a uan akar dɨkɨrɨzir na ko amizim akɨrasa, o a uan ifongiamɨn gɨn mangɨ ofa damuasa, a bulmakau o sipsipɨn duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam inigh izɨ. A kamaghɨn damightɨ, kɨ an ofa gifuegham.
21 E quando alguém oferecer um sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR, para realizar seu voto, ou oferta voluntária, com bois ou ovelhas, este será perfeito para que seja aceito; não haverá defeito nele.
22 Ia asɨzir damazir okavɨrɨziba, o asɨzir suer kuraba itiba, o asɨzir mɨkarzim ikuviziba, o asɨzir duar ekiaba itiba, o asɨzir tuar kɨniba, o asɨzir duar kuriba itiba isɨ, nan ofa damuan markɨ. Ia asɨzir katam nan ofa gamir dakozimɨn avimɨn an ofa damuan markɨ.
22 Cego, ou quebrado, ou mutilado, ou que tenha sarna, ou escorbuto, ou com impigens, estes não oferecereis ao SENHOR, nem deles fareis oferta por fogo sobre o altar ao SENHOR.
23 Egh ia uari ofan tam uan ifongiamɨn a damusɨ, bulmakau o sipsipɨn soroghafariba otevezitam o ikɨzɨrɨzir tam iniam, a dera. Egh ia akar na ko dɨkɨrɨzir tam akɨrsɨ, asɨzir katam isɨ nan ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
23 Qualquer novilho ou cordeiro, com alguma coisa em excesso, ou faltando em suas partes, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por um voto não será aceito.
24 Eghtɨ asɨzir katamɨn turiam ikufi, o me an oke, o anebɨki, o me an turiar ovɨzim amɨsefe, asɨzir kam ia na bagh ofa damuan markɨ. Ia asɨzir kamaghɨn gariba, uan nguazimɨn aven Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
24 Não oferecereis ao SENHOR o que está machucado, ou moído, ou quebrado, ou cortado; não fareis qualquer oferta assim na vossa terra.
25 Egh ia ikɨzir igharazimɨn gumazimɨn dafarimɨn asɨzir katam inigh ofa damuan markɨ. Asɨzir kamagh gariba, dar mɨkarziba ikuvigha, nan damazimɨn derazir puvatɨ. Ezɨ kɨ ofan kamaghɨn garibar aghua. Kɨ bar dar aghua.”
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis pão ao vosso Deus, de todas estas coisas, porque a sua corrupção está nelas; e há nelas defeito; não serão aceitas de vós.
26 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 “Bulmakau ko sipsip ko memeba otamin dughiamɨn, dar nguziba 7plan aruebar amebam ko ikegham. Eghtɨ namba 8ɨn aruemɨn ikegh mangɨ, ia da inigh avimɨn ofa damusɨ ofa gamir dakozimɨn mangɨ, eghtɨ kɨ ian ofa gifuegham.
27 Quando o novilho, ou ovelha, ou cabra, nasce, sete dias estará debaixo de sua mãe; do oitavo dia em diante será aceito por oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 Eghtɨ ia bulmakaun amebam, o sipsipɨn amebam, o memen amebam, uan nguzim ko, ia aruer vamɨra uaghara aning mɨsuegh aningɨn ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
28 E quer seja vaca ou ovelha, vós não a matareis e a seu filhote, ambos em um dia.
29 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ia na mɨnabir ofan tam damusɨ, ia ofan arazibar gɨn mangɨtɨ, kɨ ian ofa gifuegham.
29 E quando oferecerdes sacrifício de ações de graça ao SENHOR, vós o oferecereis de vossa própria vontade.
30 Ia aruer manamɨn ofa gami, ia aruer kamra ofan asɨzir tuzibar amegh. Ia da ateghtɨ da ikɨ mangɨ amɨmzaraghan otoghan markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ia mɨkemegha gɨfa.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até a manhã. Eu sou o SENHOR.
31 “Ia oragh. Ia deraghvɨra nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God.
31 Portanto, guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
32 Ia nan ziar bar zuezim dɨkabɨnan markɨ. Ia Israelian gumazamiziba kamaghɨn fogh suam, kɨ Godɨn bar zuezimra. Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia mɨsevezɨ, ia bar nan gumazamizir aghuibaram otifi.
32 Nem profanareis o meu santo nome, mas serei santificado entre os filhos de Israel. Eu sou o SENHOR que vos santifico,
33 Kɨ ian Godɨn ikiasa, kamaghɨn, kɨ fomɨra Isipɨn kantrin aven, ia isa ian akua azenan ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ami.”
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.