Levítico 22

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Nɨ kamaghɨn Aron uan otariba ko me mɨkɨm. Ia deraghvɨra nɨghnɨgh, Israelian gumazamizibar ofaba, da nan bizibara. Kamagh amizɨ, ia deraghvɨra ofan kabar gan. Puvatɨghtɨ, ia nan ziar ekiam dɨkabɨragham. Kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se abstenham das coisas sagradas dos filhos de Israel, as quais eles a mim me santificam, e que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm. Ia ofa gamir gumaziba, ian adarazir tav nan damazimɨn mɨzegh, a Israelia na ganɨdir ofabar boroghɨn izan markɨ. Egh a roghɨra mangɨtɨ, kɨ uan damazimɨn a batueghtɨ an ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuan kogham. Ia zurara arazir kamɨn gɨn mangɨvɨra ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
3 Dize-lhes: Todo homem dentre os vossos descendentes pelas vossas gerações que, tendo sobre si a sua imundícia, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, aquela alma será extirpada da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 — ausente —
4 Ninguém dentre os descendentes de Arão que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas sagradas, até que seja limpo. Também o que tocar em alguma coisa tornada imunda por causa e um morto, ou aquele de quem sair o sêmen
5 — ausente —
5 ou qualquer que tocar em algum animal que se arrasta, pelo qual se torne imundo, ou em algum homem, pelo qual se torne imundo, seja qual for a sua imundícia,
6 Ofa gamir gumazir nan damazimɨn mɨzezir manam, a kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Egh a faragh dɨpamɨn deragh uabɨ ruegh, egh a ofan asɨzir me na ganɨdibar amam. Egh a rueghan kogh, a daman kogham.
6 o homem que tocar em tais coisas será imundo até a tarde, e não comerá das coisas sagradas, mas banhará o seu corpo em água
7 Aruem magɨrɨ gɨvaghtɨ, a ua zuegh nan ofabar amam. Kɨ uabɨ, uan ofabar dagheba isa ia bagha da atɨ, kar ofa gamir gumazibar dagheba.
7 e, posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.
8 A puram aremezir asɨzim ko asɨzir atiam mɨsoghezɨ aremezimɨn tuzitam aman markɨ. Ana anemegham, a nan damazimɨn mɨzegham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
8 Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 Ia ofa gamir gumaziba, Akar Gavgavir kɨ ia ganɨngiziba bar adar gɨn mangɨ. Ia nan akam batuegh, ia arazir kuram damigh, osɨmtɨzim ikɨtɨ, kɨ ia mɨsueghtɨ ia arɨghiregham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia ofa gamir gumaziba amɨsefe, egha kɨ mɨkemegha gɨfa.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que, havendo-o profanado, não levem pecado sobre si e morram nele. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 “Ofa gamir gumazibar adarazir gumazim o amizim, merara gumazamiziba na ganɨdir ofabar amam. Igharazitav daman kogham. Gumazir dughiar otevimɨn ofa gamir gumazim ko itim, o an ingangarir gumazim, me uaghan daman kogham. Bar markiam.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas.
11 Eghtɨ ofa gamir gumazimɨn ingangarir gumazamizir kɨnir a ivezeziba, ko borir amebam ofa gamir gumazir kamɨn dɨpenimɨn ikia oteziba, me ofa gamir gumaziba apir daghebar amɨ.
11 Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão.
12 Eghtɨ ofa gamir gumazitamɨn guivim, ofa gamir gumazibar ikɨzimɨn azenan itir gumazir kɨnitam ko poroghɨv ikɨ, kamaghɨn a nan ofabar aman markɨ.
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
13 Eghtɨ guivir kamɨn pam aremeghtɨ a pura ikiam, o an pam aneteghtɨ, a pura ikɨva, boriba puvatɨgh, uamategh uan afeziamɨn dɨpenimɨn mangɨ, kamaghɨn, an ofa gamir gumazibar daghebar amɨ, kar dagher an afeziam inigh izamiba. Eghtɨ gumazim o amizim ofa gamir gumazibar adarazir aven itir puvatɨ, a daman markɨ. Bar markɨ.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e houver tornado para a casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 “Egh gumazitam ofa gamir gumazibar adarazir mav puvatɨ, egh deragh nɨghnighan kogh nan ofan nataba amegh, kamaghɨn a dagher kaba ikarvagh ofa gamir gumazim danɨngigh. A 5plan dagher naba inigh, kamaghɨn a 6plan dagheba isɨ da ikarvagham.
14 Se alguém por engano comer a coisa sagrada, repô-la-á, acrescida da quinta parte, e a dará ao sacerdote como a coisa sagrada.
15 Ia ofa gamir gumaziba deraghvɨra gan, gumazamizir kɨniba nan ofan kabar aman bar markɨ.
15 Assim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,
16 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ofan kaba mɨsefe, egha dar anogoroke. Kamagh amizɨ, ia ofa gamir gumaziba, gumazir kɨnitamɨn amamangatɨghtɨ a ofan kabar aman bar markɨ. Gumazir kaba dar amɨva, osɨmtɨzim ikiam, egh ua dagheba ikarvagh da isɨ ofa gamir gumazim danɨngam.”
16 nem os farão levar sobre si a iniqüidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨkeme,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Nɨ akar kam isɨ Aron uan otariba ko Israelian gumazamizibav mɨkemegh. Ia Israelian gumazitam, o ikɨzir igharazibar gumazamizir Israelɨn kantrin ititam, an asɨzir tam isɨ ofan bar isia mɨghɨrim bagh an aku izam, kar ofan a uan akar dɨkɨrɨzim na ko amizim akɨrasa, o a uan ifongiamɨn gɨn ghua ofa damuasa,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Todo homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oferta, seja dos seus votos, seja das suas ofertas voluntárias que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 a bulmakaun apurim o sipsipɨn apuritam o memen apurir tam inigh izɨ. Ia duaba mɨkarzimɨn itir asɨzitamɨn ofa damuan markɨ. Ia kamaghɨn damightɨ, kɨ a gifueghan kogham.
19 para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 Ia deraghvɨram oragh. Ia asɨzir mɨkarzim ikuvizɨ tamɨn ofa damutɨ, kɨ a gifueghan kogham.
20 Nenhuma coisa, porém, que tiver defeito oferecereis, porque não será aceita a vosso favor.
21 “Gumazim, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨra ikiamin ofa damuam, kar ofan a uan akar dɨkɨrɨzir na ko amizim akɨrasa, o a uan ifongiamɨn gɨn mangɨ ofa damuasa, a bulmakau o sipsipɨn duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzitam inigh izɨ. A kamaghɨn damightɨ, kɨ an ofa gifuegham.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor para cumprir um voto, ou para oferta voluntária, seja do gado vacum, seja do gado miúdo, o animal será perfeito, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Ia asɨzir damazir okavɨrɨziba, o asɨzir suer kuraba itiba, o asɨzir mɨkarzim ikuviziba, o asɨzir duar ekiaba itiba, o asɨzir tuar kɨniba, o asɨzir duar kuriba itiba isɨ, nan ofa damuan markɨ. Ia asɨzir katam nan ofa gamir dakozimɨn avimɨn an ofa damuan markɨ.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou que tiver úlceras, ou sarna, ou impigens, estes não oferecereis ao Senhor, nem deles poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Egh ia uari ofan tam uan ifongiamɨn a damusɨ, bulmakau o sipsipɨn soroghafariba otevezitam o ikɨzɨrɨzir tam iniam, a dera. Egh ia akar na ko dɨkɨrɨzir tam akɨrsɨ, asɨzir katam isɨ nan ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
23 Todavia, um novilho, ou um cordeiro, que tenha algum membro comprido ou curto demais, poderás oferecer por oferta voluntária, mas para cumprir voto não será aceito.
24 Eghtɨ asɨzir katamɨn turiam ikufi, o me an oke, o anebɨki, o me an turiar ovɨzim amɨsefe, asɨzir kam ia na bagh ofa damuan markɨ. Ia asɨzir kamaghɨn gariba, uan nguazimɨn aven Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
24 Não oferecereis ao Senhor um animal que tiver testículo machucado, ou moído, ou arrancado, ou lacerado; não fareis isso na vossa terra.
25 Egh ia ikɨzir igharazimɨn gumazimɨn dafarimɨn asɨzir katam inigh ofa damuan markɨ. Asɨzir kamagh gariba, dar mɨkarziba ikuvigha, nan damazimɨn derazir puvatɨ. Ezɨ kɨ ofan kamaghɨn garibar aghua. Kɨ bar dar aghua.”
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis de alguma dessas coisas o pão do vosso Deus; porque a sua corrupção nelas está; há defeito nelas; não serão aceitas a vosso favor.
26 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “Bulmakau ko sipsip ko memeba otamin dughiamɨn, dar nguziba 7plan aruebar amebam ko ikegham. Eghtɨ namba 8ɨn aruemɨn ikegh mangɨ, ia da inigh avimɨn ofa damusɨ ofa gamir dakozimɨn mangɨ, eghtɨ kɨ ian ofa gifuegham.
27 Quando nascer um novilho, ou uma ovelha, ou uma cabra, por sete dias ficará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 Eghtɨ ia bulmakaun amebam, o sipsipɨn amebam, o memen amebam, uan nguzim ko, ia aruer vamɨra uaghara aning mɨsuegh aningɨn ofa damuan markɨ. Bar markɨ.
28 Também, seja vaca ou seja ovelha, não a imolareis a ela e à sua cria, ambas no mesmo dia.
29 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ia na mɨnabir ofan tam damusɨ, ia ofan arazibar gɨn mangɨtɨ, kɨ ian ofa gifuegham.
29 E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
30 Ia aruer manamɨn ofa gami, ia aruer kamra ofan asɨzir tuzibar amegh. Ia da ateghtɨ da ikɨ mangɨ amɨmzaraghan otoghan markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ia mɨkemegha gɨfa.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 “Ia oragh. Ia deraghvɨra nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God.
31 Guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 Ia nan ziar bar zuezim dɨkabɨnan markɨ. Ia Israelian gumazamiziba kamaghɨn fogh suam, kɨ Godɨn bar zuezimra. Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia mɨsevezɨ, ia bar nan gumazamizir aghuibaram otifi.
32 Não profanareis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 Kɨ ian Godɨn ikiasa, kamaghɨn, kɨ fomɨra Isipɨn kantrin aven, ia isa ian akua azenan ize. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ami.”
33 que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.