Levítico 20
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 Gumazim borim isa Molek ganɨdir arazir kam, nan Purirpenim gamima a mɨzegha bar nan ziar ekiam dɨkabɨra. Kamaghɨn amizɨ, kɨ gumazir kamɨn apanim damuva uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Nguazir kamɨn gumazamiziba gumazir kamɨn arazir kurar kamɨn ganɨva mɨkɨm suam, kar pura bizim, egh a mɨsueghtɨ an aremeghan koghtɨ,
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 kamaghɨn kɨ uabɨ an apanim damuva an adarazi sara, ko gumazamizir akɨrim na gasaragha asem Molekɨn ziam feba bar, kɨ men apanim damuam. Kɨ uan gumazamizibar tongɨn me batuegham.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 “Eghtɨ gumazitam na tegh, kukunir gumaziba ko, ariaghirezir gumazibar duaba ko mɨgeiba bagh mangɨ, a mati tuavimɨn amizim tintinibar arua gumazir igharaziba koma akui. Kamaghɨn, kɨ gumazir kamɨn apanim damuva uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 Ia bar zuegh ikɨ, egh arazir aghuir voroghɨra itir kɨ ifongezibar aven daru. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia mɨsevezɨ ia bar nan gumazamizir aghuibar otifi. Kamaghɨn amizɨ, arazir kɨ ifongeziba, ia bar dar gɨn mangɨ.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 “Egh gumazim o amizim uan afeziam o amebam akar kuramɨn a mɨgɨa ghaze, God nɨ gasɨghasigham, eghtɨ ia gumazir kam o amizir kam mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazim o amizir akar kam mɨkemezim, a uan osɨmtɨzim bangɨn aremegham.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 “Eghtɨ gumazitam uan namakamɨn amuim ko dakuightɨ, kamaghɨn ia gumazir kam ko amizir kam mɨsueghtɨ aning aremegh.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 Eghtɨ gumazim uan afeziamɨn amuim ko dakuigh, egh an arazir kuramɨn uan afeziam damuva aghumsɨzim a danɨngam. Kamaghɨn, ia gumazir kam ko amizir kam mɨsueghtɨ, aning aremegh. Aning uaning arazir kuram damigh osɨmtɨzim ikiam, egh bizir kam bagh aning aremegham.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 Eghtɨ gumazitam uan otarimɨn amuim ko dakuightɨ, ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning en arazir aghuim oteghavkɨnigha arazir kuram gami, egh aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 Eghtɨ gumazitam gumazir igharazim ko dakuigh, mati gumazim amizim ko akui moghɨn, egh aning amizir arazir bar kurar kɨ aghuazim damigh, bar osɨmtɨzir ekiam ikiam. Kamaghɨn ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 Eghtɨ gumazitam uan amuimɨn ikɨ, egh uaghan an amuimɨn amebam isafuragh uaghara aningɨn ikɨtɨ, ia bar me isɨ avimɨn me daboroghtɨ me isigh. Me osɨmtɨzir bar ekiam gami. Guizbangɨra, kamaghɨn amir gumazamiziba ateghtɨ, me ian tongɨn ikian markɨ.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 Eghtɨ gumazitam asɨzitam ko arazir kuram damigham, mati gumazim amizim koma akui moghɨn, eghtɨ ia uaghara aning mɨsueghtɨ aning aremegh.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 Eghtɨ amizitam asɨzitam bagh mangɨ, a ko arazir kuram damigham, mati amizim gumazim koma akui moghɨn, eghtɨ ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 “Eghtɨ gumazitam uan buaramizim ko dakuam, kar an afeziamɨn guivim, o an amebamɨn guivim, egh aning bibiamra ikɨ uaningɨn ganɨva, kamaghɨn aning arazir bar kuram damigham. Kamaghɨn amizɨ, ia gumazamizibar damazimɨn bar aningɨn atarɨva, aning batueghtɨ, aning ua ia ko ikian kogham. Gumazir kam uabɨ uan buaramizim koma akui, kar aghumsɨzir arazim, kamaghɨn, a uan arazir kuramɨn osɨmtɨzim ateram.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Eghtɨ gumazim, amizir uan iakɨnibav sozir dughiamɨn itim inigh, a ko dakuam, aning bar arazir mɨzɨrɨzim nan damazimɨn a damuam. Eghtɨ ia nan gumazamizibar tongɨn aning batokegh.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 “Gumazitam uan amebar dozim o afeziamɨn buaramizim ko dakuva, an arazir kuramɨn uan anabam damigh aghumsɨzim a danɨngam. Aning amizir arazir kurar kam bangɨn osɨmtɨzim ateram.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 Eghtɨ gumazitam uan afeziar dozimɨn amuim ko dakuigham, gumazir kam aghumsɨzim afeziar dozim danɨngam. Egh aning amizir arazir kurar kamɨn osɨmtɨzim ateram. Gumazir kam amizitamɨn ikɨ boriba batan kogham, eghtɨ an afeziar dozimɨn amuim uaghan boriba batan kogham.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 Eghtɨ gumazitam uan aveghbuamɨn amuim a dam a inigh an ikɨ, a nan damazimɨn arazir bar mɨzɨrɨzim damuva aghumsɨzim uan aveghbuam danɨngam. Kamaghɨn amizɨ, gumazir kam ko amizir kam boriba batan kogham.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 “Ia nan arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, bar dar gɨn mangɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, nguazir kɨ datɨrɨghɨn ian akua zuir kam, a ian aghuagh ia batueghan kogham, mati gumazim dagher kuramɨn mizi mokɨn. Ia deraghvɨram an ikiam.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 Ia Kenanɨn nguazimɨn itir ikɨzibar arazibar gɨn mangan markɨ. Me bizir kurar kabagh ami, ezɨ kɨ bar men aghua. Kɨ datɨrɨghɨn ikɨzir kaba batueghtɨ, ia men nguazim iniam.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 Kɨ ia mɨkemegha gɨfa, nguazir kam a bar dera, ezɨ dagher avɨrim an ikia, deraghavɨram aghui. Kɨ a isɨ ia danɨngightɨ, a ian nguazimram otogham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ikɨzir igharazibar tongɨn ia ini, eghtɨ ia bar igharaghvɨra ikɨ, nan gumazamizibaram otogham.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 Kamaghɨn amizɨ, ia deraghvɨra asɨziba ko kuaraziba tuisɨgh, asɨziba ko kuarazir manaba zue, ia dar amɨ. Ezɨ asɨziba ko kuarazir manaba mɨzeghtɨ, ia dar aman markɨ. Kɨ asɨziba ko kuaraziba ko apizir zuezir puvatɨzir kabar gun ia mɨkeme. Ia dar amɨva, ia arazir bar kurir kɨ aghuazibar amuam. Ia asɨzir kabar amɨva nan damazimɨn bar mɨzegham.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 Ia arazir kuraba ategh zuegh ikɨ, nan arazir bar aghuibar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ bar zue, egha kɨ ikɨzir igharazibar tongɨn ua baghavɨra ia ini.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 “Eghtɨ kukunir gumaziba, ko ariaghirezir gumazamizibar duaba ko mɨgeiba, ia bar dagɨaba isɨ me ginivightɨ me arɨmɨghiregh. Me uan osɨmtɨzim bangɨn arɨghiregham.”
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.