Levítico 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Diga também aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que entregar um de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 Gumazim borim isa Molek ganɨdir arazir kam, nan Purirpenim gamima a mɨzegha bar nan ziar ekiam dɨkabɨra. Kamaghɨn amizɨ, kɨ gumazir kamɨn apanim damuva uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
3 Voltarei o meu rosto contra esse homem e o eliminarei do meio do seu povo, porque entregou um de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Nguazir kamɨn gumazamiziba gumazir kamɨn arazir kurar kamɨn ganɨva mɨkɨm suam, kar pura bizim, egh a mɨsueghtɨ an aremeghan koghtɨ,
4 Se o povo da terra fechar os olhos para o que esse homem fez, ao entregar um de seus filhos a Moloque, e não o matar,
5 kamaghɨn kɨ uabɨ an apanim damuva an adarazi sara, ko gumazamizir akɨrim na gasaragha asem Molekɨn ziam feba bar, kɨ men apanim damuam. Kɨ uan gumazamizibar tongɨn me batuegham.
5 então eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que o seguem e se prostituem com Moloque.
6 “Eghtɨ gumazitam na tegh, kukunir gumaziba ko, ariaghirezir gumazibar duaba ko mɨgeiba bagh mangɨ, a mati tuavimɨn amizim tintinibar arua gumazir igharaziba koma akui. Kamaghɨn, kɨ gumazir kamɨn apanim damuva uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
6 — Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 Ia bar zuegh ikɨ, egh arazir aghuir voroghɨra itir kɨ ifongezibar aven daru. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
7 Portanto, santifiquem-se e sejam santos, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
8 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua bagha ia mɨsevezɨ ia bar nan gumazamizir aghuibar otifi. Kamaghɨn amizɨ, arazir kɨ ifongeziba, ia bar dar gɨn mangɨ.
8 Guardem os meus estatutos e tratem de cumpri-los. Eu sou o Senhor , que os santifico.
9 “Egh gumazim o amizim uan afeziam o amebam akar kuramɨn a mɨgɨa ghaze, God nɨ gasɨghasigham, eghtɨ ia gumazir kam o amizir kam mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazim o amizir akar kam mɨkemezim, a uan osɨmtɨzim bangɨn aremegham.
9 — Se um homem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, será morto. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe; é responsável pela própria morte.
10 “Eghtɨ gumazitam uan namakamɨn amuim ko dakuightɨ, kamaghɨn ia gumazir kam ko amizir kam mɨsueghtɨ aning aremegh.
10 — Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 Eghtɨ gumazim uan afeziamɨn amuim ko dakuigh, egh an arazir kuramɨn uan afeziam damuva aghumsɨzim a danɨngam. Kamaghɨn, ia gumazir kam ko amizir kam mɨsueghtɨ, aning aremegh. Aning uaning arazir kuram damigh osɨmtɨzim ikiam, egh bizir kam bagh aning aremegham.
11 O homem que tiver relações com a mulher de seu pai terá envergonhado o seu pai; tanto aquele homem quanto a mulher serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 Eghtɨ gumazitam uan otarimɨn amuim ko dakuightɨ, ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning en arazir aghuim oteghavkɨnigha arazir kuram gami, egh aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
12 Se um homem tiver relações com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 Eghtɨ gumazitam gumazir igharazim ko dakuigh, mati gumazim amizim ko akui moghɨn, egh aning amizir arazir bar kurar kɨ aghuazim damigh, bar osɨmtɨzir ekiam ikiam. Kamaghɨn ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
13 Se também um homem tiver relações com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 Eghtɨ gumazitam uan amuimɨn ikɨ, egh uaghan an amuimɨn amebam isafuragh uaghara aningɨn ikɨtɨ, ia bar me isɨ avimɨn me daboroghtɨ me isigh. Me osɨmtɨzir bar ekiam gami. Guizbangɨra, kamaghɨn amir gumazamiziba ateghtɨ, me ian tongɨn ikian markɨ.
14 Se um homem tiver relações com uma mulher e com a mãe dela, isso é algo vergonhoso; queimarão tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vocês.
15 Eghtɨ gumazitam asɨzitam ko arazir kuram damigham, mati gumazim amizim koma akui moghɨn, eghtɨ ia uaghara aning mɨsueghtɨ aning aremegh.
15 Se também um homem tiver relações com um animal, será morto; matem também o animal.
16 Eghtɨ amizitam asɨzitam bagh mangɨ, a ko arazir kuram damigham, mati amizim gumazim koma akui moghɨn, eghtɨ ia aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Aning uan osɨmtɨzim bangɨn aning aremegham.
16 Se uma mulher se aproximar de algum animal e tiver relações com ele, matem tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 “Eghtɨ gumazitam uan buaramizim ko dakuam, kar an afeziamɨn guivim, o an amebamɨn guivim, egh aning bibiamra ikɨ uaningɨn ganɨva, kamaghɨn aning arazir bar kuram damigham. Kamaghɨn amizɨ, ia gumazamizibar damazimɨn bar aningɨn atarɨva, aning batueghtɨ, aning ua ia ko ikian kogham. Gumazir kam uabɨ uan buaramizim koma akui, kar aghumsɨzir arazim, kamaghɨn, a uan arazir kuramɨn osɨmtɨzim ateram.
17 — Se um homem casar com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e se ele tiver relações com ela e ela tiver relações com ele, será uma indecência; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; ele envergonhou a sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 Eghtɨ gumazim, amizir uan iakɨnibav sozir dughiamɨn itim inigh, a ko dakuam, aning bar arazir mɨzɨrɨzim nan damazimɨn a damuam. Eghtɨ ia nan gumazamizibar tongɨn aning batokegh.
18 Se um homem se deitar com uma mulher no período da menstruação dela e tiver relações com ela, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 “Gumazitam uan amebar dozim o afeziamɨn buaramizim ko dakuva, an arazir kuramɨn uan anabam damigh aghumsɨzim a danɨngam. Aning amizir arazir kurar kam bangɨn osɨmtɨzim ateram.
19 Também não tenha relações com a irmã de sua mãe ou a irmã de seu pai, porque significa ter relações com uma parenta; levarão sobre si a sua iniquidade.
20 Eghtɨ gumazitam uan afeziar dozimɨn amuim ko dakuigham, gumazir kam aghumsɨzim afeziar dozim danɨngam. Egh aning amizir arazir kurar kamɨn osɨmtɨzim ateram. Gumazir kam amizitamɨn ikɨ boriba batan kogham, eghtɨ an afeziar dozimɨn amuim uaghan boriba batan kogham.
20 Se um homem tiver relações com a tia, envergonhou o seu tio; levarão seu pecado sobre si; morrerão sem filhos.
21 Eghtɨ gumazitam uan aveghbuamɨn amuim a dam a inigh an ikɨ, a nan damazimɨn arazir bar mɨzɨrɨzim damuva aghumsɨzim uan aveghbuam danɨngam. Kamaghɨn amizɨ, gumazir kam ko amizir kam boriba batan kogham.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, isso é impureza; envergonhou o seu irmão; ficarão sem filhos.
22 “Ia nan arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, bar dar gɨn mangɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, nguazir kɨ datɨrɨghɨn ian akua zuir kam, a ian aghuagh ia batueghan kogham, mati gumazim dagher kuramɨn mizi mokɨn. Ia deraghvɨram an ikiam.
22 — Guardem, portanto, todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos, para que a terra para a qual eu os estou levando, para nela habitar, não os vomite de lá.
23 Ia Kenanɨn nguazimɨn itir ikɨzibar arazibar gɨn mangan markɨ. Me bizir kurar kabagh ami, ezɨ kɨ bar men aghua. Kɨ datɨrɨghɨn ikɨzir kaba batueghtɨ, ia men nguazim iniam.
23 Não andem nos costumes dos povos que eu vou expulsar de diante de vocês, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 Kɨ ia mɨkemegha gɨfa, nguazir kam a bar dera, ezɨ dagher avɨrim an ikia, deraghavɨram aghui. Kɨ a isɨ ia danɨngightɨ, a ian nguazimram otogham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ikɨzir igharazibar tongɨn ia ini, eghtɨ ia bar igharaghvɨra ikɨ, nan gumazamizibaram otogham.
24 Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
25 Kamaghɨn amizɨ, ia deraghvɨra asɨziba ko kuaraziba tuisɨgh, asɨziba ko kuarazir manaba zue, ia dar amɨ. Ezɨ asɨziba ko kuarazir manaba mɨzeghtɨ, ia dar aman markɨ. Kɨ asɨziba ko kuaraziba ko apizir zuezir puvatɨzir kabar gun ia mɨkeme. Ia dar amɨva, ia arazir bar kurir kɨ aghuazibar amuam. Ia asɨzir kabar amɨva nan damazimɨn bar mɨzegham.
25 — Portanto, façam distinção entre os animais puros e os impuros e entre as aves impuras e as puras; não se façam abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, os quais separei de vocês, para que as considerem impuras.
26 Ia arazir kuraba ategh zuegh ikɨ, nan arazir bar aghuibar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ bar zue, egha kɨ ikɨzir igharazibar tongɨn ua baghavɨra ia ini.
26 Sejam santos para mim, porque eu, o Senhor , sou santo e os separei dos outros povos, para que sejam meus.
27 “Eghtɨ kukunir gumaziba, ko ariaghirezir gumazamizibar duaba ko mɨgeiba, ia bar dagɨaba isɨ me ginivightɨ me arɨmɨghiregh. Me uan osɨmtɨzim bangɨn arɨghiregham.”
27 — O homem ou a mulher que for necromante ou feiticeiro será morto; será apedrejado; o seu sangue cairá sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.