Levítico 19
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 — ausente —
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 — ausente —
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 Ia vaghvagh uan amebaba ko afeziabar apengan ikɨva, egh men akabar gɨn mangɨ. Ia Sabatɨn dughiamɨn ingaran markɨ. Ia avughsɨ ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 Ia na ategh marvir guar kɨnibar ziaba fan markɨ. Egh ia uari bagh ain isɨ nedazibar ingar, egh dar ziaba fan markɨ. Kɨ bar anogoroke. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ mɨkemegha gɨfa.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 “Ia na ko navir vamɨra ikiamin ofa damusɨ, ia arazir kɨ ia ganɨdir kamɨn gɨn mangɨ, ofan kam damu. Egh ia kamaghɨn damutɨ, kɨ ian ofa gifuegham.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 Ia asɨzim mɨsoghezir dughiamra ofan asɨzir tuzibar amɨ, o amɨmzaraghan dar amɨ. Eghtɨ asɨzir tuzir naba dughiar mɨkezimɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, ia da tueghtɨ da bar isi mangɨ averenir kɨnimɨn otogh.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 Eghtɨ gumazitam dughiar mɨkezimɨn asɨzir kam amɨtɨ, arazir kam nan damazimɨn bar deraghan koghtɨ, kɨ uaghan bar an ofan kamɨn aghuagham.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Gumazitam dughiar mɨkezimɨn asɨzir tuzir kam ame, a bizir bar zuezir me na ganɨngizim gamima, a ikufi. Ezɨ a uabɨ uan arazir kuramɨn osɨmtɨzim ikɨ ivezir kuram iniam. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 “Dughiar ia uan azeniba aghorimɨn, ia dagher azenimɨn dazighiamɨn tughav itim asian markɨ. Egh ia azenibar tongɨn dagheba asi, egh taba ategh, egh ua mangɨ da asian markɨ. Ia da ateghtɨ da mamaghɨra ikɨ.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Dughiar ia wainɨn ovɨzir anɨdiziba inigha gɨvazimɨn, ia uamategh mangɨ wainɨn azenimɨn wainɨn ovɨzir ia faragha ganizir puvatɨziba inian markɨ. Egh ia wainɨn ovɨzir nguazim gireghav itiba inian markɨ. Ia dagher kaba, onganaraziba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba bagh da ateghtɨ, me da iniam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 “Ia gumazir igharazimɨn biziba okɨman markɨ. Egh ia gumazir igharazim gifar, an biziba inian markɨ. Egh ia bar gumazir igharazim mɨkɨmɨva a gifaran markɨ.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 Egha ia gumazir igharazim ko akam akɨra, nan ziam dɨbora gavgavim uan akar dɨkɨrɨzim ganɨdi, kamaghɨn ia pura gumazir kam ko akam akɨr, egh a gifaran markɨ. Egh ia uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn mangan koghɨva, ia nan ziam dɨkabɨri. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 “Ia pazɨ gumazir igharazim damuva, egh an biziba okɨman markɨ. Ia dagɨaba bagh ingangarim gumazitam danigh, egh ia an ingangarimɨn ivezimɨn dughiar a ingarizir kamɨn ivezim a danɨngigh. Ia ivezimɨn suiragh ikɨ gurumzaraghan a danɨngan kogham.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 Ia gumazamizir kuarir onganiba, akar kurabar kamaghɨn me mɨkɨman markɨ suam, God ia gasɨghasigham. Ia damazir okavɨrɨziba men tuaviba apɨr ighuvibar arɨgh, me damutɨ me iran markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Ia nan atiating.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 “Ia kotiam barazir dughiamɨn, ia deraghvɨra kotiam tuisɨgh. Egh ia deraghvɨra kotiam akɨrigh. Ia onganarazir gumazamizibar akurvaghan markɨ, me kotiam puram a gafiragham. Egh ia gumazamizir ziaba ko gavgaviba itibar atiating men akurvaghtɨ, me pura kotiam gafiraghan markɨ.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 Ia namakaba ko daruva egh gɨrakɨrangɨn gumazir igharazim mɨkɨman markɨ. Me gumazitam osɨmtɨzir ekiam bagh a isɨ kotiam datɨghtɨ, ia kotɨn an akurvaghamin gavgavim ikɨ, ia an akuragh. Ia uan akabar kuaghtɨ, kot suam, a mɨsueghtɨ an aremegh, kar bizir bar kuram. Ia an akuraghasa, kɨ ifonge. Kɨ Ikiavɨra Itir God.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 “Nɨ uan navir averiamɨn aven uan namakam dughiar ruarimɨn navim an ikuvigh ikian markɨ. Nɨ a ko akam akɨrigh, egh osɨmtɨzir kam agɨfagh. Puvatɨghtɨma, nɨ an arazim gɨnɨghnɨghvɨra ikɨva, nɨ ti uaghan, an amizir arazir kam damigham.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 Nɨn namakatam arazir kuratam nɨ damightɨ, nɨ an arazim ikarvaghan markɨ, egh nɨ an ataran markɨ. Nɨ uabɨra uabɨ gifongezɨ moghɨn, nɨ gumazamizir igharazibagh ifongegh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 “Ia nan arazir kɨ ifongezir kabar gɨn mangɨ. Egh ia asɨzir igharagha garimning ateghtɨ, aning uaning ko dakuva nguziba batan markɨ. Egh ia dagher anabar igharagha garir pumuning azenir vamɨran da oparan markɨ. Egh ia pura nir me tretɨn kɨnimɨn isamizim ko tretɨn me sipsipɨn arɨzimɨn isamizim, aning isafuragha korotiar ingarizim aghuan markɨ. Kar arazir anogorogheziba.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 “Ezɨ gumazitam ingangarir amizir kɨnitam ikɨ, egh a gumazir igharazim bagh amizir kam amangasa akam akɨri, ezɨ gumazim a givezezir puvatɨ. Eghtɨ gumazir amizir kamɨn garim, amizir kam ko dakutɨ, ia aning inigh kotiamɨn mangɨ. Egh ia aning mɨsueghtɨ, aning aremeghan markɨ. Guizbangɨra, amizir kam a gumazir an garimɨn ingangarir amizir kɨnim.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 Eghtɨ gumazir kam sipsipɨn apuritam inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ. A sipsipɨn kam isɨ uan osɨmtɨzim agevir ofan mɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damu.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 Eghtɨ ofa gamir gumazim, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim agevir ofa damuva gumazir kamɨn arazir kuraba gɨn amangam. Eghtɨ kɨ an ganigh an arazir kuraba gɨn amadagham.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 “Ia Kenanɨn nguazimɨn mangamin dughiamɨn, ia temer bava ovɨziba itiba opar, egh ia temer kabar ovɨzibar aman kogh mangɨtɨ 3plan azeniba gɨvagham, da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 Egh namba 4ɨn azenimɨn ia temer katabar dagheba bar na danɨngigh, kɨ Ikiavɨra Itir God. Kar ababanir ia na mɨnabɨ, egh bar akuegh nan ziam famim.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Egh namba 5ɨn azenimɨn ia dar ovɨzibar amɨ. Egh ia nan akar kamɨn gɨn mangɨtɨ, ian temeba bɨva ovɨzir avɨriba ikiam. Ia oragh, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 “Ia asɨzir tuzir ghuzim itibar aman markɨ. Egh ia imezibagh amir araziba ko kukunir araziba, ia dar amuan markɨ. Da nan gavgavimɨn izezir puvatɨ.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 — ausente —
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 — ausente —
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 “Ia asebar ziaba fer arazibar amusɨ, uan guivibar amutɨ, me tuavimɨn amizibar mɨn aghumsɨzir arazim damuva poroghamiba uari isava akuir arazim damuan markɨ. Ia kamaghɨn damuva na ategh asebar apengan ikiam, mati tuavimɨn amizir tintinimɨn gumaziba koma akuim. Eghtɨ arazir kuram ian nguazim bar a gizɨvagham.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 Ia Sabatɨn dughiamɨn ingaran markɨ. Egh ia Purirpenir gumazamiziba iza nan ziam fer kam, bar a gifongegh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ia mɨkemegha gɨfa.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 “Egh ia nɨghnɨzir aghuim inisɨ, mangɨ ariaghirezir gumazamizibar duaba ko mɨgeir gumazimɨn azaraghtɨ, me duar kurabar nɨghnɨzim ia danɨngan markɨ. Ia kamaghɨn damu, ia nan damazimɨn bar mɨzegham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 “Ia gumazamizir ghuribar apengan ikɨ, egh deraghvɨra me damu. Egh ia nan atiating nan apengan ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 “Ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ian nguazimɨn itiba pazɨ me damuan markɨ.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 Ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba arazir aghuibar me damu, mati ia uan adarazi Israelia gami mokɨn. Egh ia uari gifongezɨ moghɨn ia bar me gifongegh. Ia fomɨra Isipɨn kantrin ike, kamaghɨn ia gumazamizir uan nguibaba ataghɨragha ghua kantrin igharazibar itir arazim, ia a gɨfo. Ia deraghvɨra gumazir ia ko itir kabar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 “Ia bizibar ababanibagh amuva, dar osɨmtɨzim ko ruaribagh fofogh da tuisɨgh, egh da mengtɨ gumazir igharaziba dagh ivezam, ia arazir kamɨn, me gifaran markɨ.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Puvatɨ. Ia deraghvɨra dar abanɨva da tuisɨgh, egh deraghvɨra biziba meng. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ Isipɨn kantrin ia inigha ian akua azenan ize.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 Kamaghɨn amizɨ, arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemezir kaba bar, ia dar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ia mɨkemegha gɨfa.”
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.