Levítico 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 — ausente —
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 Ia vaghvagh uan amebaba ko afeziabar apengan ikɨva, egh men akabar gɨn mangɨ. Ia Sabatɨn dughiamɨn ingaran markɨ. Ia avughsɨ ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Ia na ategh marvir guar kɨnibar ziaba fan markɨ. Egh ia uari bagh ain isɨ nedazibar ingar, egh dar ziaba fan markɨ. Kɨ bar anogoroke. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ mɨkemegha gɨfa.
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 “Ia na ko navir vamɨra ikiamin ofa damusɨ, ia arazir kɨ ia ganɨdir kamɨn gɨn mangɨ, ofan kam damu. Egh ia kamaghɨn damutɨ, kɨ ian ofa gifuegham.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 Ia asɨzim mɨsoghezir dughiamra ofan asɨzir tuzibar amɨ, o amɨmzaraghan dar amɨ. Eghtɨ asɨzir tuzir naba dughiar mɨkezimɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, ia da tueghtɨ da bar isi mangɨ averenir kɨnimɨn otogh.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 Eghtɨ gumazitam dughiar mɨkezimɨn asɨzir kam amɨtɨ, arazir kam nan damazimɨn bar deraghan koghtɨ, kɨ uaghan bar an ofan kamɨn aghuagham.
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 Gumazitam dughiar mɨkezimɨn asɨzir tuzir kam ame, a bizir bar zuezir me na ganɨngizim gamima, a ikufi. Ezɨ a uabɨ uan arazir kuramɨn osɨmtɨzim ikɨ ivezir kuram iniam. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 “Dughiar ia uan azeniba aghorimɨn, ia dagher azenimɨn dazighiamɨn tughav itim asian markɨ. Egh ia azenibar tongɨn dagheba asi, egh taba ategh, egh ua mangɨ da asian markɨ. Ia da ateghtɨ da mamaghɨra ikɨ.
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 Dughiar ia wainɨn ovɨzir anɨdiziba inigha gɨvazimɨn, ia uamategh mangɨ wainɨn azenimɨn wainɨn ovɨzir ia faragha ganizir puvatɨziba inian markɨ. Egh ia wainɨn ovɨzir nguazim gireghav itiba inian markɨ. Ia dagher kaba, onganaraziba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba bagh da ateghtɨ, me da iniam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 “Ia gumazir igharazimɨn biziba okɨman markɨ. Egh ia gumazir igharazim gifar, an biziba inian markɨ. Egh ia bar gumazir igharazim mɨkɨmɨva a gifaran markɨ.
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 Egha ia gumazir igharazim ko akam akɨra, nan ziam dɨbora gavgavim uan akar dɨkɨrɨzim ganɨdi, kamaghɨn ia pura gumazir kam ko akam akɨr, egh a gifaran markɨ. Egh ia uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn mangan koghɨva, ia nan ziam dɨkabɨri. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 “Ia pazɨ gumazir igharazim damuva, egh an biziba okɨman markɨ. Ia dagɨaba bagh ingangarim gumazitam danigh, egh ia an ingangarimɨn ivezimɨn dughiar a ingarizir kamɨn ivezim a danɨngigh. Ia ivezimɨn suiragh ikɨ gurumzaraghan a danɨngan kogham.
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 Ia gumazamizir kuarir onganiba, akar kurabar kamaghɨn me mɨkɨman markɨ suam, God ia gasɨghasigham. Ia damazir okavɨrɨziba men tuaviba apɨr ighuvibar arɨgh, me damutɨ me iran markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Ia nan atiating.
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 “Ia kotiam barazir dughiamɨn, ia deraghvɨra kotiam tuisɨgh. Egh ia deraghvɨra kotiam akɨrigh. Ia onganarazir gumazamizibar akurvaghan markɨ, me kotiam puram a gafiragham. Egh ia gumazamizir ziaba ko gavgaviba itibar atiating men akurvaghtɨ, me pura kotiam gafiraghan markɨ.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 Ia namakaba ko daruva egh gɨrakɨrangɨn gumazir igharazim mɨkɨman markɨ. Me gumazitam osɨmtɨzir ekiam bagh a isɨ kotiam datɨghtɨ, ia kotɨn an akurvaghamin gavgavim ikɨ, ia an akuragh. Ia uan akabar kuaghtɨ, kot suam, a mɨsueghtɨ an aremegh, kar bizir bar kuram. Ia an akuraghasa, kɨ ifonge. Kɨ Ikiavɨra Itir God.
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 “Nɨ uan navir averiamɨn aven uan namakam dughiar ruarimɨn navim an ikuvigh ikian markɨ. Nɨ a ko akam akɨrigh, egh osɨmtɨzir kam agɨfagh. Puvatɨghtɨma, nɨ an arazim gɨnɨghnɨghvɨra ikɨva, nɨ ti uaghan, an amizir arazir kam damigham.
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 Nɨn namakatam arazir kuratam nɨ damightɨ, nɨ an arazim ikarvaghan markɨ, egh nɨ an ataran markɨ. Nɨ uabɨra uabɨ gifongezɨ moghɨn, nɨ gumazamizir igharazibagh ifongegh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 “Ia nan arazir kɨ ifongezir kabar gɨn mangɨ. Egh ia asɨzir igharagha garimning ateghtɨ, aning uaning ko dakuva nguziba batan markɨ. Egh ia dagher anabar igharagha garir pumuning azenir vamɨran da oparan markɨ. Egh ia pura nir me tretɨn kɨnimɨn isamizim ko tretɨn me sipsipɨn arɨzimɨn isamizim, aning isafuragha korotiar ingarizim aghuan markɨ. Kar arazir anogorogheziba.
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 “Ezɨ gumazitam ingangarir amizir kɨnitam ikɨ, egh a gumazir igharazim bagh amizir kam amangasa akam akɨri, ezɨ gumazim a givezezir puvatɨ. Eghtɨ gumazir amizir kamɨn garim, amizir kam ko dakutɨ, ia aning inigh kotiamɨn mangɨ. Egh ia aning mɨsueghtɨ, aning aremeghan markɨ. Guizbangɨra, amizir kam a gumazir an garimɨn ingangarir amizir kɨnim.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 Eghtɨ gumazir kam sipsipɨn apuritam inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ. A sipsipɨn kam isɨ uan osɨmtɨzim agevir ofan mɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damu.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 Eghtɨ ofa gamir gumazim, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim agevir ofa damuva gumazir kamɨn arazir kuraba gɨn amangam. Eghtɨ kɨ an ganigh an arazir kuraba gɨn amadagham.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 “Ia Kenanɨn nguazimɨn mangamin dughiamɨn, ia temer bava ovɨziba itiba opar, egh ia temer kabar ovɨzibar aman kogh mangɨtɨ 3plan azeniba gɨvagham, da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 Egh namba 4ɨn azenimɨn ia temer katabar dagheba bar na danɨngigh, kɨ Ikiavɨra Itir God. Kar ababanir ia na mɨnabɨ, egh bar akuegh nan ziam famim.
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 Egh namba 5ɨn azenimɨn ia dar ovɨzibar amɨ. Egh ia nan akar kamɨn gɨn mangɨtɨ, ian temeba bɨva ovɨzir avɨriba ikiam. Ia oragh, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 “Ia asɨzir tuzir ghuzim itibar aman markɨ. Egh ia imezibagh amir araziba ko kukunir araziba, ia dar amuan markɨ. Da nan gavgavimɨn izezir puvatɨ.
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 — ausente —
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 — ausente —
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 “Ia asebar ziaba fer arazibar amusɨ, uan guivibar amutɨ, me tuavimɨn amizibar mɨn aghumsɨzir arazim damuva poroghamiba uari isava akuir arazim damuan markɨ. Ia kamaghɨn damuva na ategh asebar apengan ikiam, mati tuavimɨn amizir tintinimɨn gumaziba koma akuim. Eghtɨ arazir kuram ian nguazim bar a gizɨvagham.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 Ia Sabatɨn dughiamɨn ingaran markɨ. Egh ia Purirpenir gumazamiziba iza nan ziam fer kam, bar a gifongegh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ia mɨkemegha gɨfa.
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 “Egh ia nɨghnɨzir aghuim inisɨ, mangɨ ariaghirezir gumazamizibar duaba ko mɨgeir gumazimɨn azaraghtɨ, me duar kurabar nɨghnɨzim ia danɨngan markɨ. Ia kamaghɨn damu, ia nan damazimɨn bar mɨzegham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 “Ia gumazamizir ghuribar apengan ikɨ, egh deraghvɨra me damu. Egh ia nan atiating nan apengan ikɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 “Ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ian nguazimɨn itiba pazɨ me damuan markɨ.
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 Ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba arazir aghuibar me damu, mati ia uan adarazi Israelia gami mokɨn. Egh ia uari gifongezɨ moghɨn ia bar me gifongegh. Ia fomɨra Isipɨn kantrin ike, kamaghɨn ia gumazamizir uan nguibaba ataghɨragha ghua kantrin igharazibar itir arazim, ia a gɨfo. Ia deraghvɨra gumazir ia ko itir kabar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 “Ia bizibar ababanibagh amuva, dar osɨmtɨzim ko ruaribagh fofogh da tuisɨgh, egh da mengtɨ gumazir igharaziba dagh ivezam, ia arazir kamɨn, me gifaran markɨ.
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 Puvatɨ. Ia deraghvɨra dar abanɨva da tuisɨgh, egh deraghvɨra biziba meng. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ Isipɨn kantrin ia inigha ian akua azenan ize.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 Kamaghɨn amizɨ, arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemezir kaba bar, ia dar gɨn mangɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ia mɨkemegha gɨfa.”
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.