Levítico 18
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 Guizbangɨra, ia kantri Isipɨn ike, egh ia Isipian arazibar gɨn mangan markɨ. Kɨ datɨrɨghɨn ia inigh Kenanɨn nguazimɨn mangam, eghtɨ ia Kenanian araziba, ia dar amuan markɨ. Ia men arazibar gɨn mangan markɨ.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Ia oragh. Ia arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ, egh bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ akar kamɨn ia mɨgei.
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Ia bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ. Gumazamiziba Moses Osirizir Araziba mɨgei moghɨn damu egh dughiaba zurara dar amutɨ, arazir kaba me damutɨ, me ikɨvɨra ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei, nɨ uan ikɨzimɨn amizitam bagh navim dɨkav a ko ikararangan markɨ, egh a ko dakuan markɨ. Arazir kam bar markɨ.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 Nɨ bar uan amebam ko dakuan markɨ. Nɨ kamaghɨn damu, nɨ aghumsɨzim bar uan afeziam danigham. Nɨ uan amebam ko dakuan bar markɨ.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 Nɨ uan afeziamɨn amuir dozim ko dakuan markiam. Nɨ kamaghɨn damigham, nɨ uan afeziam damutɨ, a bar aghumsigham.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 Nɨ uan buaramizim ko dakuan markɨ, a nɨn afeziam ko amuir igharazim otezir guivim, o a nɨn amebam ko par igharazim otezir guivim, nɨ a ko dakuan markɨ. Kar nɨn amebam nɨn afeziamɨn dɨpenimɨn ikia otezir guivim, o nɨn amebam dɨpenir igharazimɨn ikia otezir guivim, a uaghan nɨn buaramizim, kamaghɨn amizɨ nɨ a ko dakuan markɨ.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 Nɨ uan otarimɨn guivim, o nɨn guivimɨn guivim ko dakuan markɨ. Arazir kam nɨ damutɨ nɨ bar aghumsigham.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 Nɨ uan afeziamɨn amuir igharazimɨn guivim ko dakuan markɨ, kar nɨn afeziamɨn borim, a uaghan nɨn buaramizim. Nɨ an ikian bar markɨ.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 Nɨn afeziam ko an buaramizim, aning ghuzir vamɨra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 Nɨn amebamɨn afumim o an avenemebam, kar nɨn amebamɨn ghuzimra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 Nɨn afeziamɨn aveghbuamɨn amuim, a nɨn amebar dozim. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ. Nɨ a ko dakuigh afeziamɨn dozim damutɨ, a bar aghumsigham.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 Nɨ uan otarimɨn amuim ko dakuan markɨ. A nɨn amuim puvatɨ, kamaghɨn nɨ a ko dakuan bar markɨ.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 Nɨ uan aveghbuamɨn amuim ko dakuan bar markɨ. Nɨ a ko dakuightɨ, nɨn aveghbuam bar aghumsigham.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 Amizitam fomɨra gumazir igharazimɨn ikia guivim bate, ezɨ gɨn nɨ amizir kamɨn iti, egh nɨ an guivim sara aning ko dakuan markɨ. Egh nɨ uan amuimɨn guivimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Nɨ uaghan uan amuimɨn otarimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Amizir kaba, me nɨn amuimɨn anababa, egha nɨn adarasi. Kamaghɨn amizɨ, nɨ arazir kuramɨn me damigham, nɨ arazir aghumsɨzir bar ekiam damigham.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “Nɨn amuim ikiavɨra itir dughiamɨn, nɨ an afumimɨn ikian markɨ. Nɨ kamaghɨn damuva, aning damutɨ, aning uaningɨn ataram.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “Amizir uan iakɨnibav sozim, a zuezir puvatɨ. Kamaghɨn, nɨ a bagh navim dɨkav a ko ikararang a ko dakuan markɨ.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 Nɨ uan namakamɨn amuim ko dakuan markɨ. Nɨ a ko kamaghɨn damuva, nan damazimɨn mɨzegham.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi, ia uan boriba isɨ asem Molekɨn ofa damusɨ uan boribav sogh avimɨn da tuan markɨ. Kɨ bar ian anogoroke. Ia kamaghɨn damuva, nan ziam dɨkabɨragham.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “Ia gumaziba, gumazir igharazitam ko dakuan markɨ, mati gumazim amizim ko akui mokɨn. Arazir kam, a bar kufi, ezɨ kɨ bar an aghua.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 Ia gumaziba, asɨzir amebaba ko dakuan markɨ. Eghtɨ amiziba, asɨzir apuritam ateghtɨ, an a ko dakuan markɨ. Arazir kam ia damutɨ ia nan damazimɨn bar mɨzegham. Arazir kam, en arazir aghuim otavkɨra aghumsɨzir bar ekiam itim gami.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “Ia arazir kurar kabar amuan markɨ. Ia dar amu, egh ia nan damazimɨn mɨzegham. Ikɨzir igharazibar gumazamizir Kenanɨn nguazimɨn itiba, me arazir kabagh amua nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn me batosi, eghtɨ ia men nguazim iniam.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 Men arazir kurar kabara nguazir kam gamima a nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ivezir kuram isa men nguazim ganɨdi. Egh ikɨzir igharazibar gumazamiziba, kɨ me batuegham, mati nguazim men misi, eghtɨ me ua Kenanɨn nguazimɨn ikian kogham.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Eghtɨ ia Israelian gumazamiziba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ia arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba bar dar gɨn mangɨ. Ia God gɨfozir puvatɨzir ikɨzir igharazibar arazibar amuan markɨ. Men arazir kuraba bar kuri, ezɨ kɨ bar dar aghua.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 Ia fo, gumazamizir faragha nguazir kamɨn itiba, me arazir kurar kabagh ami. Kar arazir kurar bar kuriziba, ezɨ kɨ bar dar aghua. Bizir kam bangɨn, nguazim nan damazimɨn mɨzegha iti.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 Ezɨ ia uaghan kamaghɨn damigham, ia nguazir kam damutɨ, a mɨzegham. Ia kamaghɨn damutɨ, nguazir kam ian migh ia batuegham, mati nguazim faragha ikɨzir igharazibar gumazamiziba batoghezɨ mokɨn.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 Eghtɨ Israelian amizim o gumazir manam, kɨ bar aghuazir arazir bar kurir kabar amutɨ, kɨ uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 “Ia Akar Gavgavir kɨ ia ganɨdir kamɨn gɨn mangɨ. Gumazamizir ian faragha ghua nguazir kamɨn ikia amizir arazir bar kurir kɨ bar aghuaziba, ia dar amuan markɨ. Ia kamaghɨn damigham, ia nan damazimɨn mɨzegham. Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.