Levítico 18

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 Guizbangɨra, ia kantri Isipɨn ike, egh ia Isipian arazibar gɨn mangan markɨ. Kɨ datɨrɨghɨn ia inigh Kenanɨn nguazimɨn mangam, eghtɨ ia Kenanian araziba, ia dar amuan markɨ. Ia men arazibar gɨn mangan markɨ.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Ia oragh. Ia arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ, egh bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ akar kamɨn ia mɨgei.
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Ia bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ. Gumazamiziba Moses Osirizir Araziba mɨgei moghɨn damu egh dughiaba zurara dar amutɨ, arazir kaba me damutɨ, me ikɨvɨra ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei, nɨ uan ikɨzimɨn amizitam bagh navim dɨkav a ko ikararangan markɨ, egh a ko dakuan markɨ. Arazir kam bar markɨ.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor .
7 Nɨ bar uan amebam ko dakuan markɨ. Nɨ kamaghɨn damu, nɨ aghumsɨzim bar uan afeziam danigham. Nɨ uan amebam ko dakuan bar markɨ.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 Nɨ uan afeziamɨn amuir dozim ko dakuan markiam. Nɨ kamaghɨn damigham, nɨ uan afeziam damutɨ, a bar aghumsigham.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Nɨ uan buaramizim ko dakuan markɨ, a nɨn afeziam ko amuir igharazim otezir guivim, o a nɨn amebam ko par igharazim otezir guivim, nɨ a ko dakuan markɨ. Kar nɨn amebam nɨn afeziamɨn dɨpenimɨn ikia otezir guivim, o nɨn amebam dɨpenir igharazimɨn ikia otezir guivim, a uaghan nɨn buaramizim, kamaghɨn amizɨ nɨ a ko dakuan markɨ.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 Nɨ uan otarimɨn guivim, o nɨn guivimɨn guivim ko dakuan markɨ. Arazir kam nɨ damutɨ nɨ bar aghumsigham.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 Nɨ uan afeziamɨn amuir igharazimɨn guivim ko dakuan markɨ, kar nɨn afeziamɨn borim, a uaghan nɨn buaramizim. Nɨ an ikian bar markɨ.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 Nɨn afeziam ko an buaramizim, aning ghuzir vamɨra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Nɨn amebamɨn afumim o an avenemebam, kar nɨn amebamɨn ghuzimra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 Nɨn afeziamɨn aveghbuamɨn amuim, a nɨn amebar dozim. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ. Nɨ a ko dakuigh afeziamɨn dozim damutɨ, a bar aghumsigham.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Nɨ uan otarimɨn amuim ko dakuan markɨ. A nɨn amuim puvatɨ, kamaghɨn nɨ a ko dakuan bar markɨ.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez.
16 Nɨ uan aveghbuamɨn amuim ko dakuan bar markɨ. Nɨ a ko dakuightɨ, nɨn aveghbuam bar aghumsigham.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 Amizitam fomɨra gumazir igharazimɨn ikia guivim bate, ezɨ gɨn nɨ amizir kamɨn iti, egh nɨ an guivim sara aning ko dakuan markɨ. Egh nɨ uan amuimɨn guivimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Nɨ uaghan uan amuimɨn otarimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Amizir kaba, me nɨn amuimɨn anababa, egha nɨn adarasi. Kamaghɨn amizɨ, nɨ arazir kuramɨn me damigham, nɨ arazir aghumsɨzir bar ekiam damigham.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é.
18 “Nɨn amuim ikiavɨra itir dughiamɨn, nɨ an afumimɨn ikian markɨ. Nɨ kamaghɨn damuva, aning damutɨ, aning uaningɨn ataram.
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
19 “Amizir uan iakɨnibav sozim, a zuezir puvatɨ. Kamaghɨn, nɨ a bagh navim dɨkav a ko ikararang a ko dakuan markɨ.
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
20 Nɨ uan namakamɨn amuim ko dakuan markɨ. Nɨ a ko kamaghɨn damuva, nan damazimɨn mɨzegham.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 “Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi, ia uan boriba isɨ asem Molekɨn ofa damusɨ uan boribav sogh avimɨn da tuan markɨ. Kɨ bar ian anogoroke. Ia kamaghɨn damuva, nan ziam dɨkabɨragham.
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 “Ia gumaziba, gumazir igharazitam ko dakuan markɨ, mati gumazim amizim ko akui mokɨn. Arazir kam, a bar kufi, ezɨ kɨ bar an aghua.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação.
23 Ia gumaziba, asɨzir amebaba ko dakuan markɨ. Eghtɨ amiziba, asɨzir apuritam ateghtɨ, an a ko dakuan markɨ. Arazir kam ia damutɨ ia nan damazimɨn bar mɨzegham. Arazir kam, en arazir aghuim otavkɨra aghumsɨzir bar ekiam itim gami.
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “Ia arazir kurar kabar amuan markɨ. Ia dar amu, egh ia nan damazimɨn mɨzegham. Ikɨzir igharazibar gumazamizir Kenanɨn nguazimɨn itiba, me arazir kabagh amua nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn me batosi, eghtɨ ia men nguazim iniam.
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 Men arazir kurar kabara nguazir kam gamima a nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ivezir kuram isa men nguazim ganɨdi. Egh ikɨzir igharazibar gumazamiziba, kɨ me batuegham, mati nguazim men misi, eghtɨ me ua Kenanɨn nguazimɨn ikian kogham.
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 Eghtɨ ia Israelian gumazamiziba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ia arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba bar dar gɨn mangɨ. Ia God gɨfozir puvatɨzir ikɨzir igharazibar arazibar amuan markɨ. Men arazir kuraba bar kuri, ezɨ kɨ bar dar aghua.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 Ia fo, gumazamizir faragha nguazir kamɨn itiba, me arazir kurar kabagh ami. Kar arazir kurar bar kuriziba, ezɨ kɨ bar dar aghua. Bizir kam bangɨn, nguazim nan damazimɨn mɨzegha iti.
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 Ezɨ ia uaghan kamaghɨn damigham, ia nguazir kam damutɨ, a mɨzegham. Ia kamaghɨn damutɨ, nguazir kam ian migh ia batuegham, mati nguazim faragha ikɨzir igharazibar gumazamiziba batoghezɨ mokɨn.
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 Eghtɨ Israelian amizim o gumazir manam, kɨ bar aghuazir arazir bar kurir kabar amutɨ, kɨ uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 “Ia Akar Gavgavir kɨ ia ganɨdir kamɨn gɨn mangɨ. Gumazamizir ian faragha ghua nguazir kamɨn ikia amizir arazir bar kurir kɨ bar aghuaziba, ia dar amuan markɨ. Ia kamaghɨn damigham, ia nan damazimɨn mɨzegham. Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.