Levítico 18

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Guizbangɨra, ia kantri Isipɨn ike, egh ia Isipian arazibar gɨn mangan markɨ. Kɨ datɨrɨghɨn ia inigh Kenanɨn nguazimɨn mangam, eghtɨ ia Kenanian araziba, ia dar amuan markɨ. Ia men arazibar gɨn mangan markɨ.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 Ia oragh. Ia arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ, egh bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar amu. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ akar kamɨn ia mɨgei.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Ia bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongezibar gɨn mangɨ. Gumazamiziba Moses Osirizir Araziba mɨgei moghɨn damu egh dughiaba zurara dar amutɨ, arazir kaba me damutɨ, me ikɨvɨra ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei, nɨ uan ikɨzimɨn amizitam bagh navim dɨkav a ko ikararangan markɨ, egh a ko dakuan markɨ. Arazir kam bar markɨ.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Nɨ bar uan amebam ko dakuan markɨ. Nɨ kamaghɨn damu, nɨ aghumsɨzim bar uan afeziam danigham. Nɨ uan amebam ko dakuan bar markɨ.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 Nɨ uan afeziamɨn amuir dozim ko dakuan markiam. Nɨ kamaghɨn damigham, nɨ uan afeziam damutɨ, a bar aghumsigham.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Nɨ uan buaramizim ko dakuan markɨ, a nɨn afeziam ko amuir igharazim otezir guivim, o a nɨn amebam ko par igharazim otezir guivim, nɨ a ko dakuan markɨ. Kar nɨn amebam nɨn afeziamɨn dɨpenimɨn ikia otezir guivim, o nɨn amebam dɨpenir igharazimɨn ikia otezir guivim, a uaghan nɨn buaramizim, kamaghɨn amizɨ nɨ a ko dakuan markɨ.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 Nɨ uan otarimɨn guivim, o nɨn guivimɨn guivim ko dakuan markɨ. Arazir kam nɨ damutɨ nɨ bar aghumsigham.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 Nɨ uan afeziamɨn amuir igharazimɨn guivim ko dakuan markɨ, kar nɨn afeziamɨn borim, a uaghan nɨn buaramizim. Nɨ an ikian bar markɨ.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 Nɨn afeziam ko an buaramizim, aning ghuzir vamɨra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 Nɨn amebamɨn afumim o an avenemebam, kar nɨn amebamɨn ghuzimra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 Nɨn afeziamɨn aveghbuamɨn amuim, a nɨn amebar dozim. Kamaghɨn amizɨ, nɨ a ko dakuan markɨ. Nɨ a ko dakuigh afeziamɨn dozim damutɨ, a bar aghumsigham.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Nɨ uan otarimɨn amuim ko dakuan markɨ. A nɨn amuim puvatɨ, kamaghɨn nɨ a ko dakuan bar markɨ.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Nɨ uan aveghbuamɨn amuim ko dakuan bar markɨ. Nɨ a ko dakuightɨ, nɨn aveghbuam bar aghumsigham.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 Amizitam fomɨra gumazir igharazimɨn ikia guivim bate, ezɨ gɨn nɨ amizir kamɨn iti, egh nɨ an guivim sara aning ko dakuan markɨ. Egh nɨ uan amuimɨn guivimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Nɨ uaghan uan amuimɨn otarimɨn guivitam ko dakuan markɨ. Amizir kaba, me nɨn amuimɨn anababa, egha nɨn adarasi. Kamaghɨn amizɨ, nɨ arazir kuramɨn me damigham, nɨ arazir aghumsɨzir bar ekiam damigham.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 “Nɨn amuim ikiavɨra itir dughiamɨn, nɨ an afumimɨn ikian markɨ. Nɨ kamaghɨn damuva, aning damutɨ, aning uaningɨn ataram.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 “Amizir uan iakɨnibav sozim, a zuezir puvatɨ. Kamaghɨn, nɨ a bagh navim dɨkav a ko ikararang a ko dakuan markɨ.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 Nɨ uan namakamɨn amuim ko dakuan markɨ. Nɨ a ko kamaghɨn damuva, nan damazimɨn mɨzegham.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 “Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi, ia uan boriba isɨ asem Molekɨn ofa damusɨ uan boribav sogh avimɨn da tuan markɨ. Kɨ bar ian anogoroke. Ia kamaghɨn damuva, nan ziam dɨkabɨragham.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “Ia gumaziba, gumazir igharazitam ko dakuan markɨ, mati gumazim amizim ko akui mokɨn. Arazir kam, a bar kufi, ezɨ kɨ bar an aghua.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 Ia gumaziba, asɨzir amebaba ko dakuan markɨ. Eghtɨ amiziba, asɨzir apuritam ateghtɨ, an a ko dakuan markɨ. Arazir kam ia damutɨ ia nan damazimɨn bar mɨzegham. Arazir kam, en arazir aghuim otavkɨra aghumsɨzir bar ekiam itim gami.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “Ia arazir kurar kabar amuan markɨ. Ia dar amu, egh ia nan damazimɨn mɨzegham. Ikɨzir igharazibar gumazamizir Kenanɨn nguazimɨn itiba, me arazir kabagh amua nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn me batosi, eghtɨ ia men nguazim iniam.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 Men arazir kurar kabara nguazir kam gamima a nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ivezir kuram isa men nguazim ganɨdi. Egh ikɨzir igharazibar gumazamiziba, kɨ me batuegham, mati nguazim men misi, eghtɨ me ua Kenanɨn nguazimɨn ikian kogham.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 Eghtɨ ia Israelian gumazamiziba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ia arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba bar dar gɨn mangɨ. Ia God gɨfozir puvatɨzir ikɨzir igharazibar arazibar amuan markɨ. Men arazir kuraba bar kuri, ezɨ kɨ bar dar aghua.
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 Ia fo, gumazamizir faragha nguazir kamɨn itiba, me arazir kurar kabagh ami. Kar arazir kurar bar kuriziba, ezɨ kɨ bar dar aghua. Bizir kam bangɨn, nguazim nan damazimɨn mɨzegha iti.
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 Ezɨ ia uaghan kamaghɨn damigham, ia nguazir kam damutɨ, a mɨzegham. Ia kamaghɨn damutɨ, nguazir kam ian migh ia batuegham, mati nguazim faragha ikɨzir igharazibar gumazamiziba batoghezɨ mokɨn.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 Eghtɨ Israelian amizim o gumazir manam, kɨ bar aghuazir arazir bar kurir kabar amutɨ, kɨ uan gumazamizibar tongɨn a batuegham.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 “Ia Akar Gavgavir kɨ ia ganɨdir kamɨn gɨn mangɨ. Gumazamizir ian faragha ghua nguazir kamɨn ikia amizir arazir bar kurir kɨ bar aghuaziba, ia dar amuan markɨ. Ia kamaghɨn damigham, ia nan damazimɨn mɨzegham. Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.