Levítico 16

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aronɨn otarir pumuning faragha, Ikiavɨra Itir Godɨn akam batuegha, a bagh ofa damuasa an boroghɨn zui. Ezɨ an aning mɨsoghezɨ aning aremegha gɨfa, ezɨ gɨn Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei:
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 “Nɨ uan avebam Aron mɨkemegh. A zurara nan purirpenimɨn aven nir ekiamɨn akɨrangɨn Danganir Bar Anogoroghezimɨn pura mangɨva, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiar asuamɨn guamɨn tuivan markɨ. Kɨ ghuariar mamɨn tongɨn ikɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn asuam gisɨn ikiam, kar arazir kuraba gɨn amadir danganim. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uabɨ dughiam atɨghtɨ, an an aven mangɨ. A pura danganir kamɨn aven mangɨghtɨ, kɨ a mɨsueghtɨ an aremegham.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 Aron Danganir Bar Anogoroghezimɨn aven mangɨsɨ, a faragh arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh bulmakaun apurir igiatam inigh, egh ofan bar isia mɨghɨrim bagh sipsipɨn apuritam inigh.
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 “Aron faragh deraghvɨra dɨpamɨn uabɨ ruegh, egh gɨn korotiar kabar aghu, kar korotiar kɨ uabɨ ofa gamir gumaziba bagha mɨseveziba, ezɨ da bar zue. Korotiar kaba bar, me deraghavɨra nir ghurghurir aghuimɨn dar ingari. Aron ruegh gɨvagh, egh ofa gamir gumazimɨn korotiar ruarir azenan itim arugh, egh an aven azuir trausiziar otevim arugh. Egh inir ruarim isɨ uan ivariam gikegh, egh inir dapanir asuar ruarim uan dapanim gighuigh a ikegh.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 “Eghtɨ Israelian gumazamiziba ofan arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh, memen apurir pumuning inigh, egh ofan bar isia mɨghɨrim bagh sipsipɨn apurir vamɨra inigh izɨ Aron danightɨ, a da iniam.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 “Egh Aron uabɨ inizir bulmakaun apurir kamɨn ofa damu, egh uan arazir kuraba ko an adarazir arazir kuraba gɨn amang.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 “Egh a gɨn memen apurir kamning inigh mangɨ Ikiavɨra Itir God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨ nan damazimɨn tugh.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Egh a dagɨar pumuning inigh, mamɨn osizirim kamaghɨn mɨgei, ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn ofa’ ezɨ igharazimɨn osizirim kamaghɨn mɨgei, ‘Kar Asaselɨn ofa.’ Egh a dagɨar pumuning modogh, egh vaghvagh aningɨn akakagham, Ikiavɨra Itir God bagh memen tam amɨsevegh, egh tam asem Asasel bagh anemɨsefegh.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Egh Aron memen Ikiavɨra Itir God bagha mɨsevezir kam inigh, egh ofan mɨn gumazamizibar arazir kuraba gɨn amadir ofa damu.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Egh an asem Asasel bagha inabazir memen kam mɨsoghan markɨ. Aron a inigh nan damazimɨn izɨ. Egh a memen kam, asem Asasel bagh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn anemadagh. Eghtɨ memen kam gumazamizibar arazir kuraba ater mangam.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 “Aron ofan kabagh amua arazir kuraba gɨn amadir dughiamɨn, an arazir kamɨn gɨn mangɨ. A faragh bulmakaun kam inigh egh an aku izɨ, a mɨsuegh uan arazir kuraba ko an adarazir arazir kuraba gɨn amadir ofa damu.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 — ausente —
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 — ausente —
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Egh a bulmakaun apurimɨn ghuzitaba inigh, uan dafarir puzim a darugh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn pɨn arazir kuraba gɨn amadir danganimɨn guamɨn a kavamang. Egh 7plan dughiabar kamaghɨra ua ghuzir taba uan dafarir puzimɨn da inigh, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn da kavamang.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 “Egh gɨn a gumazamizibar arazir kuraba gɨn amadir ofa bagh memen kam mɨsuegham. Egh a memen ghuziba inigh, purirpenimɨn aven inir ekiamɨn gɨrakɨrangɨn Bar Anogoroghezir Danganimɨn mangɨ, egh ghuzir muziarir taba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn asuamɨn pɨn itir arazir kuraba gɨn amangamin danganim, a gisɨn da kavamangam. Egh taba isɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn da kavamang, mati a faragha bulmakaun ghuzibagh amizɨ mokɨn.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Egh arazir kamɨn a Bar Anogoroghezir Danganim damightɨ, a nan damazimɨn zuegham. Guizbangɨra, Israelian gumazamiziba arazir mɨzɨrɨzibagh amua nan akaba batuegha, arazir kurar avɨribagh ami, ezɨ arazir kam Bar Anogoroghezir Danganim gamima, a mɨze. Na bativamin Purirpenim men tongɨn iti, ezɨ men arazir kurar kaba da Purirpenimɨn bizibagh amima, da bar nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, Aron ghuzitaba inigh, na bativamin Purirpenimɨn danganir igharazibar kamaghɨra dar amigh. Mati a faragha Bar Anogoroghezir Danganim gamizɨ mokɨn. Arazir kamra, a Purirpenim damutɨ a ua zuegham.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Aron ofan kam damuva, uan arazir kuraba ko an adarazi ko Israelian gumazamiziba sara bar da gɨn amadagham. A Bar Anogoroghezir Danganimɨn aven mangɨtɨ, gumazir igharazitam na bativamin Purirpenimɨn aven mangan kogham, egh kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ Aron uam azenan izegham. Kɨ bar men anogoroke.
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 — ausente —
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 — ausente —
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Aron Bar Anogoroghezir Danganim ko na bativamin Purirpenim ko ofa gamir dakozim damutɨ, da zueghamin ingangarir kam agɨvagh, egh a memen asem Asasel bagha mɨsevezir kam inigh, Ikiavɨra Itir God bagh izɨ.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Eghtɨ memen angamɨra itim, a uan dafarimning isɨ an dapanim gisɨn datɨgh, egh Israelian gumazamizibar arazir mɨzɨrɨziba, ko akam batozir araziba ko men arazir kurar avɨriba bar dar gun mɨkemegh. Egh arazir kamɨn an arazir kuraba isa memen dapanim gatɨ. Egh gɨn a meme isɨ gumazir a mɨsevezimɨn dafarim datɨghtɨ, gumazir kam meme inigh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mangɨ.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Egh danganir kamɨn aneteghtɨ, memen kam Israelian arazir kurabar osɨmtɨzim inigh da aterɨva gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mangɨgham.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 “Eghtɨ ingangarir kam gɨvaghtɨ, Aron na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨgh, ofa gamir gumazimɨn korotiar an arugha Bar Anogoroghezir Danganimɨn aven ghuzim suegh. Egh a korotiar kam ateghtɨ, a Purirpenimɨn aven ikɨ.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 Egh a mangɨ Purirpenimɨn dɨvazimɨn aven dɨpamɨn bar uabɨ ruegh, egh ua uan ofa gamir gumazimɨn korotiar igharazibar aghuigh. A gɨn azenan izegh, ofan bar isia mɨghɨrir pumuning damigh, a ua bagh ofan tam damigh, egh ofan igharazim gumazamiziba bagh a damigh. Ofan kamningɨn, a uan arazir kuraba ko gumazamizibar arazir kuaba gɨn amadagham.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 Egh a men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ ofa gamizir asɨzimɨn ovim isɨ ofa gamir dakozimɨn a tuaghtɨ, avim bar an isi mangɨtɨ, a bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Eghtɨ gumazir faragha meme inigha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghugha anetaghizɨ a ghuzɨm, a faragh uan korotiaba ruva, dɨpamɨn uan mɨkarzim sara ruegh, egh gɨn, a ua danganir me itimɨn aven izam.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Me bulmakaun apurim, ko memen ofan arazir kuraba gɨn amadim, ofa gamir gumazim faragha aningɨn ghuziba inigha, uan arazir kuraba ko gumazamizibar arazir kuraba sara gɨn amangasa, Bar Anogoroghezir Danganimɨn aven ghu. Egh gɨn me asɨzir kamningɨn kuamning inigh nguibamɨn azenan mangam. Egh me aningɨn iniba ko tuziba ko buariba tueghtɨ, avim aning bar isi mɨghɨrigh mangɨtɨ, averenir kɨnim otogham.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Egh gɨn gumazir aning tuazir kam, uan korotiaba ruegh, egh dɨpamɨn uan mɨkarzim bar a rueghɨva, a gɨn, ua danganir me itimɨn aven izam.”
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Akar Gavgavir kam zurara an gɨn mangɨ. Iakɨnir namba 7, an dughiar namba 10ɨn, ia Israelia ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba bar, ia dagheba ko agoroger araziba atakigh, egh ia ingangariba ategh avughsɨ.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Arazir kamɨn mɨngarim kamakɨn: Dughiar kamra, ofa gamir gumazim ofa damuva ian arazir kuraba gɨn amangam, eghtɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegham.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Dughiar kam, kar nan dughiar ekiamra. Eghtɨ ia agoroger araziba dughiar kamɨn da ategh avughsɨ. Ia ingaran markɨ. Bar markɨ. Egh ia zurara arazir kamɨn gɨn mangɨ.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Ofa gamir gumazir manam ia anemɨsefe, eghtɨ an afeziamɨn danganim inigh ofa gamir gumazibar dapanimɨn otogh, egh a uabɨra gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangamin ingangarir kam damuam. A faragh ofa gamir gumazimɨn korotiar ghurghurir aghuim arugh.
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 Egh gɨn arazir kuraba gɨn amangɨsɨ ofa damu, eghtɨ Bar Anogoroghezir Danganim ko, God bativamin Purirpenim ko, ofa gamir dakozim ko, ofa gamir gumaziba ko, Israelian gumazamiziba bar, me nan damazimɨn zuegham.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Me arazir kaba zurara dar gɨn mangɨvɨra ikɨ. Ofa gamir gumazibar dapanim, ofan kaba azeniba vaghvagh dar amu, Israelian gumazamizibar arazir kuraba gɨn amang, egh me damutɨ me nan damazimɨn zuegham.”
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.