Levítico 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Nɨ Israelian gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm suam:
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 Egh duamɨn ghuzir mɨtɨzir kam, an mɨkarzir mogomemɨn akamɨn otivam, o bizir kam gavgavigh dɨpam ivemarir tuavim apɨrightɨ, gumazir kam nan damazimɨn mɨzegham.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 Eghtɨ danganir an apiaghiriba o akuiba, da bar mɨzegham.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 — ausente —
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 — ausente —
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 Eghtɨ gumazir manam o amizim uan dafarim isɨ gumazir duar kam itimɨn mɨkarzimɨn suiragh, a uan korotiaba ru egh uabɨ ruegh, egh mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 Eghtɨ gumazir duar kam itim, a gumazir nan damazimɨn zuezim giparightɨ, gumazir kam uaghan mɨzegh, uan korotiam ru, egh uabɨ ruegh mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 Eghtɨ gumazir duar kam itim, an hoziam gisɨn itir dabirabim daperagham, eghtɨ bizir kam uaghan mɨzegham.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 Eghtɨ gumazitam uan dafarimɨn gumazir kam aperazir dabirabimɨn suiragham, a uaghan mɨzegh, ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Eghtɨ gumazitam gumazir bizir an gaperaghav ikezim inigh aneter mangam, a uaghan uan korotiam ru egh uabɨ ruegh, egh a mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 Eghtɨ gumazir duar kam itim faragh uan dafariba rueghan kogh, egh gumazir igharazimɨn suiraghtɨ, gumazir igharazir kam uan korotiam ruegh egh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh, egh a mɨzeghɨva ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 Eghtɨ gumazir duar kam itim, nguazir mɨner tamɨn suiraghtɨ, kamaghɨn, me mɨner kam abɨkigh. Egh a uan dafarimɨn temer itarimɨn suiraghtɨ, kamaghɨn, me itarir kam deragh dɨpamɨn a ruegh.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 “Eghtɨ gumazir kamɨn duar mɨtɨzir dɨpaba itim gɨvaghtɨ, a 7plan dughiabar ikegh zuegham. Egh a mangɨ uan korotiam ruegh, egh dɨpar aghuim guruegh, egh nan damazimɨn zuegham.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 Eghtɨ namba 8ɨn dughiam otoghtɨ, a kuarazir bunbar pumuning inigh mangɨ God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tughɨva, kuarazir bunbar pumuning isɨ ofa gamir gumazim danɨngigh.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 Eghtɨ ofa gamir gumazim, kuarazir kamningɨn tam isɨ arazir kuraba gɨn amadir ofa damu, egh kuarazir igharazim isɨ ofan bar isia mɨghɨrim damu. Arazir kamɨn, a gumazir kamɨn akuraghtɨ, an mɨzɨrɨzim gɨvaghtɨ, gumazim ua Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegham.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 “Eghtɨ gumazitam, dɨpam puram an mɨkarzir mogomemɨn otivtɨ, a mɨzegham, a uan mɨkarzim bar dɨpamɨn a ruegh, egh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 Eghtɨ dɨpar kam an korotiam o inim o asɨzibar inibar ingarizir bizitam gireghtɨ, a dɨpamɨn a ruegh, eghtɨ bizir kam mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 “Gumazim amizim ko dakuigh, egh aning mɨzegham. Aning uaning ko akuigha gɨvazir dughiamɨn, aning mangɨ dɨpamɨn ruegh, egh aning mɨzɨrɨzim sara mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 “Amizim uan iakɨnibav sozir dughiamɨn, a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ 7plan arueba gevegham. Eghtɨ gumazitam o amizitam an suiragh, a mɨzɨrɨzim sara kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 Eghtɨ dakozir an akuim ko an apiaghirir biziba, da bar mɨzegham.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 — ausente —
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 — ausente —
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 — ausente —
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 Eghtɨ gumazitam, amizir uan iakɨnibav sozir dughiamɨn a ko dakutɨ, amizir kamɨn mɨzɨrɨziba an ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugham. Eghtɨ dakozir manam gumazim a dakuam, a uaghan mɨzegham.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 “Amizitam uan iakɨnibav sozir dughiam batozir puvatɨgha pura dughiar igharazir mabar ghuzim bati, o an iakɨnibav sozir dughiam ikiavɨra itima a ghuzim bata dughiar ruarimɨn ghuavɨra iti, kamaghɨn a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ, ghuzim bar gɨvagham.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 Egh a dughiar kamɨn dakozir manam gakui, o dabirabir manam gaperaghav ike, bizir kaba uaghan mɨzegham.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 Eghtɨ gumazitam o amizitam bizir an apiav kezitamɨn suiragham, a uaghan mɨzegham. A uan korotiaba ruegh, egh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh. Egh a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ, aruem magɨrɨgham.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 Amizimɨn ghuzim gɨvaghtɨ, a 7plan dughiabar ikegh nan damazimɨn zuegham.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 Eghtɨ namba 8ɨn dughiam otoghtɨ, a kuarazir bunbar pumuning inigh izɨ, egh mangɨ na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ofa gamir gumazim danɨngigh.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 Eghtɨ ofa gamir gumazim, kuarazir kamningɨn tam isɨ arazir kuraba gɨn amadir ofa damu, egh kuarazir igharazim isɨ ofan bar isia mɨghɨrim damu. Eghtɨ arazir kamɨn, an amizir kamɨn akuraghtɨ, an mɨzɨrɨzim gɨvaghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegham.
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 “Gua kamaghɨra, Akar Gavgavir kamra Israelia danɨngigh. Me nan damazimɨn mɨzegha itir dughiamɨn, me uari bagh deraghvɨra gan. Me uan mɨzɨrɨziba bar dar saghon ikɨ. Nan Purirpenim men tongɨn iti, eghtɨ me mɨzɨrɨziba sara ikɨva, an aven mangan markɨ. Puvatɨghtɨ me nan Purirpenim damutɨ a mɨzegham. Me kamaghɨn damutɨ, kɨ me mɨsueghtɨ me arɨghiregham.”
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 Akar Gavgavir kaba, gumazim o amizimɨn mɨkarzim duaba a batifi, ezɨ gumazim amizim ko akuima an dɨpam an mɨkarzim gire, bizir kam aning gamima aning nan damazimɨn mɨze, kar an Akar Gavgaviba.
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 Egha Akar Gavgavir kaba, amizibar iakɨnir arɨmariam mɨgei. Egha a gumazitam ko amizitam ghuzir mɨtɨzim men mɨkarzir mogomem bato, Akar Gavgavir kam me mɨgei. Egha uaghan gumazir amizir mɨzɨrɨzim sara itim koma akuim mɨgei.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.