Levítico 15
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Nɨ Israelian gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm suam:
2 "Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 Egh duamɨn ghuzir mɨtɨzir kam, an mɨkarzir mogomemɨn akamɨn otivam, o bizir kam gavgavigh dɨpam ivemarir tuavim apɨrightɨ, gumazir kam nan damazimɨn mɨzegham.
3 Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 Eghtɨ danganir an apiaghiriba o akuiba, da bar mɨzegham.
4 "A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 — ausente —
5 Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
6 — ausente —
6 Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
7 Eghtɨ gumazir manam o amizim uan dafarim isɨ gumazir duar kam itimɨn mɨkarzimɨn suiragh, a uan korotiaba ru egh uabɨ ruegh, egh mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
7 "Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
8 Eghtɨ gumazir duar kam itim, a gumazir nan damazimɨn zuezim giparightɨ, gumazir kam uaghan mɨzegh, uan korotiam ru, egh uabɨ ruegh mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
8 "Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
9 Eghtɨ gumazir duar kam itim, an hoziam gisɨn itir dabirabim daperagham, eghtɨ bizir kam uaghan mɨzegham.
9 Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 Eghtɨ gumazitam uan dafarimɨn gumazir kam aperazir dabirabimɨn suiragham, a uaghan mɨzegh, ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Eghtɨ gumazitam gumazir bizir an gaperaghav ikezim inigh aneter mangam, a uaghan uan korotiam ru egh uabɨ ruegh, egh a mɨzegh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
10 e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até à tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
11 Eghtɨ gumazir duar kam itim faragh uan dafariba rueghan kogh, egh gumazir igharazimɨn suiraghtɨ, gumazir igharazir kam uan korotiam ruegh egh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh, egh a mɨzeghɨva ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
11 "Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até à tarde.
12 Eghtɨ gumazir duar kam itim, nguazir mɨner tamɨn suiraghtɨ, kamaghɨn, me mɨner kam abɨkigh. Egh a uan dafarimɨn temer itarimɨn suiraghtɨ, kamaghɨn, me itarir kam deragh dɨpamɨn a ruegh.
12 "A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 “Eghtɨ gumazir kamɨn duar mɨtɨzir dɨpaba itim gɨvaghtɨ, a 7plan dughiabar ikegh zuegham. Egh a mangɨ uan korotiam ruegh, egh dɨpar aghuim guruegh, egh nan damazimɨn zuegham.
13 "Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 Eghtɨ namba 8ɨn dughiam otoghtɨ, a kuarazir bunbar pumuning inigh mangɨ God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tughɨva, kuarazir bunbar pumuning isɨ ofa gamir gumazim danɨngigh.
14 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 Eghtɨ ofa gamir gumazim, kuarazir kamningɨn tam isɨ arazir kuraba gɨn amadir ofa damu, egh kuarazir igharazim isɨ ofan bar isia mɨghɨrim damu. Arazir kamɨn, a gumazir kamɨn akuraghtɨ, an mɨzɨrɨzim gɨvaghtɨ, gumazim ua Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegham.
15 O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem por causa do fluxo.
16 “Eghtɨ gumazitam, dɨpam puram an mɨkarzir mogomemɨn otivtɨ, a mɨzegham, a uan mɨkarzim bar dɨpamɨn a ruegh, egh ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
16 "Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até à tarde.
17 Eghtɨ dɨpar kam an korotiam o inim o asɨzibar inibar ingarizir bizitam gireghtɨ, a dɨpamɨn a ruegh, eghtɨ bizir kam mɨzegh ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
17 Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até à tarde.
18 “Gumazim amizim ko dakuigh, egh aning mɨzegham. Aning uaning ko akuigha gɨvazir dughiamɨn, aning mangɨ dɨpamɨn ruegh, egh aning mɨzɨrɨzim sara mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
18 "Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até à tarde.
19 “Amizim uan iakɨnibav sozir dughiamɨn, a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ 7plan arueba gevegham. Eghtɨ gumazitam o amizitam an suiragh, a mɨzɨrɨzim sara kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
19 "Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até à tarde.
20 Eghtɨ dakozir an akuim ko an apiaghirir biziba, da bar mɨzegham.
20 "Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 — ausente —
21 Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
22 — ausente —
22 Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
23 — ausente —
23 Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até à tarde.
24 Eghtɨ gumazitam, amizir uan iakɨnibav sozir dughiamɨn a ko dakutɨ, amizir kamɨn mɨzɨrɨziba an ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugham. Eghtɨ dakozir manam gumazim a dakuam, a uaghan mɨzegham.
24 "Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 “Amizitam uan iakɨnibav sozir dughiam batozir puvatɨgha pura dughiar igharazir mabar ghuzim bati, o an iakɨnibav sozir dughiam ikiavɨra itima a ghuzim bata dughiar ruarimɨn ghuavɨra iti, kamaghɨn a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ, ghuzim bar gɨvagham.
25 "Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 Egh a dughiar kamɨn dakozir manam gakui, o dabirabir manam gaperaghav ike, bizir kaba uaghan mɨzegham.
26 Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 Eghtɨ gumazitam o amizitam bizir an apiav kezitamɨn suiragham, a uaghan mɨzegham. A uan korotiaba ruegh, egh dɨpamɨn bar uabɨ ruegh. Egh a mɨzɨrɨzim sara ikɨ mangɨtɨ, aruem magɨrɨgham.
27 Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
28 Amizimɨn ghuzim gɨvaghtɨ, a 7plan dughiabar ikegh nan damazimɨn zuegham.
28 "Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 Eghtɨ namba 8ɨn dughiam otoghtɨ, a kuarazir bunbar pumuning inigh izɨ, egh mangɨ na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ofa gamir gumazim danɨngigh.
29 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 Eghtɨ ofa gamir gumazim, kuarazir kamningɨn tam isɨ arazir kuraba gɨn amadir ofa damu, egh kuarazir igharazim isɨ ofan bar isia mɨghɨrim damu. Eghtɨ arazir kamɨn, an amizir kamɨn akuraghtɨ, an mɨzɨrɨzim gɨvaghtɨ, a ua Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn zuegham.
30 O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 “Gua kamaghɨra, Akar Gavgavir kamra Israelia danɨngigh. Me nan damazimɨn mɨzegha itir dughiamɨn, me uari bagh deraghvɨra gan. Me uan mɨzɨrɨziba bar dar saghon ikɨ. Nan Purirpenim men tongɨn iti, eghtɨ me mɨzɨrɨziba sara ikɨva, an aven mangan markɨ. Puvatɨghtɨ me nan Purirpenim damutɨ a mɨzegham. Me kamaghɨn damutɨ, kɨ me mɨsueghtɨ me arɨghiregham.”
31 "Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles".
32 Akar Gavgavir kaba, gumazim o amizimɨn mɨkarzim duaba a batifi, ezɨ gumazim amizim ko akuima an dɨpam an mɨkarzim gire, bizir kam aning gamima aning nan damazimɨn mɨze, kar an Akar Gavgaviba.
32 Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 Egha Akar Gavgavir kaba, amizibar iakɨnir arɨmariam mɨgei. Egha a gumazitam ko amizitam ghuzir mɨtɨzim men mɨkarzir mogomem bato, Akar Gavgavir kam me mɨgei. Egha uaghan gumazir amizir mɨzɨrɨzim sara itim koma akuim mɨgei.
33 da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.