Levítico 13
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Gumazitam o amizitam, duatam o okatam o mɨkarzir ghuarir ghurghuritam, an mɨkarzimɨn otogham, egh bizir kamɨn ganganim mati lepan arɨmariam o arɨmariar ekiar igharaziba otivasava ami, eghtɨ me a inigh ofa gamir gumazim Aron bagh mangɨ, o an otarir uaghan ofa gamiba, men tav bagh mangɨ.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra duar kamɨn ganigh fogh suam, an duar kurimɨn aven itir arɨziba ghurghurigha gɨfa, ezɨ duam bar an mɨkarzimɨn aven ghu, kar lepan arɨmariamra o arɨmariar ekiar igharazim. Eghtɨ ofa gamir gumazim an ganigh gɨvagh, kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Gumazir kam, a Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Eghtɨ duam ghurghurightɨ, ofa gamir gumazim duamɨn gantɨ, a mɨkarzimɨn inimɨn aven mangɨghan kogh, egh arɨzir ghurghuriba puvatɨghtɨ, ofa gamir gumazim, gumazir kam mɨkɨm suam, a uabɨra dɨpenitamɨn ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Eghtɨ namba 7ɨn aruemɨn, ofa gamir gumazim, ua gumazir kamɨn duamɨn gan a tuisɨgh, eghtɨ duamɨn ganganim kamaghɨra ikɨ ekeveghan koghtɨ, a ua gumazim ateghtɨ a 7plan aruebar uabɨra ua ikegh.
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Eghtɨ 7plan aruer kaba gɨvaghtɨ, ofa gamir gumazim uam an gantɨ, duar kam mɨsigh, egh ekeveghan koghtɨ, a fogh suam, gumazir kam pura duar kɨnim iti. Egh ofa gamir gumazim a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue. Nɨ uan korotiaba ruegh, zueghɨva mangɨ.’
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Eghtɨ bizir kamɨn gɨn, duam ua isitɨ, gumazim ua mangɨ ofa gamir gumazim batogh uabɨ an akagh.
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra gumazir kamɨn duamɨn gantɨ, duar kam ekeveghtɨ, a fogh suam, gumazir kam lepan arɨmariar kurar ekiam iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 “Eghtɨ gumazitam duar gavgavim ikɨtɨ, me an aku ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 Eghtɨ ofa gamir gumazim deragh gumazimɨn duamɨn ganigh. Eghtɨ duar kam ghurghurigh, arɨzibar amutɨ da ghurghurigh aven emigh mɨzazim a gasam,
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 gumazir kam lepan arɨmariam an iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Ofa gamir gumazim fogha gɨfa, gumazir kam a mɨzezir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, a pura gumazim ateghtɨ, a uabɨra uan dɨpenimɨn ikian kogham.
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 — ausente —
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 — ausente —
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Eghtɨ gɨn, duaba bigh tuzir aven itiba azenan otivightɨ, gumazir kam zueghan kogham.
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Eghtɨ ofa gamir gumazim uam an duabar gantɨ, da bightɨ, a gumazir kam mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Gumazim duaba ikia egha da bɨghizɨ dar tuziba duar toribar otivtɨ, kamaghɨn a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Kamagh garir duam, a bar arɨmariar kuram.
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Egh gɨn duam mɨsightɨ, nir ghurghurim otoghtɨ, gumazir kam ua ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 Eghtɨ ofa gamir gumazim deragh gumazir kamɨn duamɨn gantɨ, an duam mɨsɨngightɨ an inim ghurghurigham, kamaghɨn gumazir kam nan damazimɨn zuegham. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuegha gɨfa.’
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 “Eghtɨ gumazitam okam an mɨkarzimɨn ikɨ, egh mɨsightɨ,
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 egh gɨn okam ikezir danganimɨn, an mɨkarzim fɨgh ghurghurigham, o an mɨkarzim aghevegh ghurghurightɨ, kamaghɨn gumazir kam ofa gamir gumazim bagh mangɨ uabɨ isɨ an akagh.
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Eghtɨ ofa gamir gumazim, gumazir kamɨn okar duamɨn danganim deragh an ganigh. Duam tong an inivafɨzimɨn aven mangɨghtɨ, an inimɨn arɨziba ghurghurigham, eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Lepan arɨmariar kam okar mɨsɨngizir kamɨn danganimɨn otozim, a bizir bar kuram.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Egh ofa gamir gumazim an gantɨ, arɨziba ghurghurighan koghtɨ, duam tong an inivafɨzimɨn aven mangɨghan kogh, egh a tong deragh deraghtɨ, ofa gamir gumazim anetɨghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Eghtɨ 7plan aruer kabar gɨn duar kam ikɨvɨra ikɨ ekeveghtɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, an arɨmariar bar kuram, egh kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Eghtɨ duar mɨkarzimɨn itimɨn ganganim kamaghɨra ikia, egha ekevir puvatɨ, kar okar kamɨn duar kurim. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 “Eghtɨ avim gumazitamɨn inivafɨzimɨn isightɨ, an duam ghurghurigham, o a ghurghurigh aghevegham,
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 eghtɨ ofa gamir gumazim duar kam deragh an ganigh. A gantɨ, duar kurir kamɨn arɨziba ghurghurightɨ, duam guizbangɨra mɨkarzimɨn aven mangɨtɨ, ofa gamir gumazim fogham, duar kam, a lepan arɨmariar bar kuram. Egh a gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Ofa gamir gumazim an gantɨ, arɨzir duamɨn danganimɨn otiviba ghurghurighan koghtɨ, duam an inivafɨzimɨn aven mangan kogh, egh mɨsɨng damutɨ, kamaghɨn ofa gamir gumazim aneteghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugh.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Ofa gamir gumazim namba 7ɨn dughiamɨn deraghvɨra uam an duamɨn gantɨ, duar kam ikɨvɨra ikɨ ekeveghtɨ, a fogh suam, kar arɨmariar bar kuram. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn mɨze.’
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Eghtɨ duar kam pura danganir kamɨn kamaghɨra ikɨ, ekɨvan koghtɨ, kar pura avim isizir duar kurimɨn danganim. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 “Eghtɨ gumazitam o amizitam, duar muziariba an dapanim o an aghozim batoghtɨ,
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 ofa gamir gumazim duar muziarir kaba deragh dar gantɨ, duar muziariba inivafɨzim okor bar aven mangɨtɨ, arɨzir avɨriba duar muziarir kabar danganibar puvatɨgh, egh arɨziba aghevegh iangurightɨ, ofa gamir gumazim fogham, duar kaba da arɨmariar bar kuram. Egh an a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Kar dapaniba ko aghozibar otivir zɨghzɨzir arɨmariam.
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Ofa gamir gumazim deravɨra an duar muziaribar gantɨ, duar muziariba inivafɨzim okor bar aven mangan koghtɨ, arɨzir pɨzir aghuiba duam itir danganimɨn deragha otivighan koghtɨ, a gumazim o amizim ateghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Egh namba 7ɨn aruemɨn, ofa gamir gumazim ua deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn mɨkarzir inimɨn ganightɨ, zɨghzɨzir arɨmariar kam kamaghɨra ikɨva ekɨvan koghtɨ, zɨghzɨzir arɨmariar kam an mɨkarzir inim okoregha aven ghuzir puvatɨ, eghtɨ danganir kamɨn arɨziba aghevegh iangurighan koghtɨ,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 kamaghɨn gumazim o amizim uan dapanir arɨziba o kuar arɨzibagh isegh, egh a duar muziariba itir danganim gisan markɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim, anetɨghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugh.
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Dughiar namba 7ɨn, ofa gamir gumazim, deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn duar muziaribar ganigh, da kamaghɨra iti, o da ekefe. Egh ofa gamir gumazim kamaghɨn fogh suam, duar muziariba mɨkarzir inim okoregha aven ghuezir puvatɨ, a kamaghɨn gumazim o amizimɨn mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’ Eghtɨ gumazim o amizir kam uan korotiaba ruegh, egh a zuegham.
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Gumazim o amizim zueghamin dughiamɨn gɨn duar muziariba otivigh ekɨvtɨ,
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 ofa gamir gumazim ua deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn inivafɨzimɨn gan. An duaba ekeveghtɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, gumazim o amizir kam a zuezir puvatɨ. A ua arɨzir aghevir ianguriba bagh ruian kogham.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Eghtɨ ofa gamir gumazimɨn damazimɨn, duar muziarir kaba kamaghɨra ikɨ, egh ekɨvan koghtɨ, arɨzir pɨzir aghuiba duar muziariba itir danganibar otivightɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, zɨghzɨzir arɨmariar kam mɨsɨngasava ami. Egh a gumazim o amizim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuegha gɨfa.’
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 “Egh gumazitam o amizitam, ghuarir ghurghurir dafoziba an mɨkarzir inimɨn otoghtɨ,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 ofa gamir gumazim deragh mɨkarzir nir ghurghurir kabar gan, da ghurghurigh taghtaghan koghtɨ a fogh suam, da ghuarir kɨniba mɨkarzimɨn otifi. Kamaghɨn, gumazir kam nan damazimɨn zue.
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 “Eghtɨ gumazimɨn dapanir arɨziba asighiregh, onarim mɨsegh, a Godɨn damazimɨn mɨzezir puvatɨ. A zue.
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 Egh an mɨnedevimɨn itir arɨziba asighiregh, onarim mɨsegh, a Godɨn damazimɨn zuegham.
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 Eghtɨ ghuarim an dapanir gɨnkevimɨn itir onarim o mɨnedevimɨn itir onarimɨn otoghtɨ, duabar ganganim aghevegh ghurghurightɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, ghuarir kam a lepan arɨmariar bar kuram.
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 Egh ofa gamir gumazir kam deragh ghuarir kamɨn ganightɨ, ghuarir kamɨn duamɨn ganganim aghevegh ghurghurigh, mati gumazim lepan duar arɨmariam an mɨkarzimɨn inimɨn iti,
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 a kamaghɨn fogh suam, gumazir ghuarir an dapanimɨn itir kam, a lepan arɨmariar bar kuram. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 “Eghtɨ gumazitam duar kurar kamagh garitam ikɨ, a korotiar bɨbɨzibar aghuigh, uan dapanir arɨzim batoghan kogh, egh dafarimɨn uan akam avaragh, egh pamten kamaghɨn dɨm mɨkɨm, ‘Kɨ zuezir puvatɨ. Kɨ zuezir puvatɨ.’
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Gumazir arɨmariar kamagh garim ikɨvɨra ikɨva, nan damazimɨn zueghan kogham. A uan namakaba ategh danganir me itimɨn azenan uabɨra ikiam.”
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 — ausente —
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 — ausente —
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 Egh nir kam, arɨmariar kurar kam an aven ikɨtɨ, garim o aghevim an otoghtɨ, me nir kam inigh mangɨ ofa gamir gumazimɨn akagh.
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 Eghtɨ ofa gamir gumazim a inigh deragh an ganigh, egh arɨmariar kurar kam itir bizir kam isɨ danganir igharazitam datɨghtɨ, a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 A namba 7ɨn aruemɨn deraghvɨra uam an gantɨ, arɨmariar kurar kam, a korotiam o inimɨn bar ekeveghtɨ, a fogh suam, kar lepan arɨmariam. Ezɨ korotiar kam o nir kam, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazim korotiar kam avimɨn a tuaghtɨ, a bar isigh. Bizir kam lepan arɨmariamɨn mɨn a bato, eghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 “Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra korotiar kamɨn gantɨ, a kamaghɨra ikɨtɨ, arɨmariar kuram korotiar kam bar a inighan kogham,
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 eghtɨ a me mɨkemeghtɨ me korotiar kam ruegh egh anetɨghtɨ, a ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Eghtɨ ofa gamir gumazim gɨn deraghvɨra uam arɨmariar bar kurar kamɨn gantɨ, a korotiamɨn avɨzir manamɨn aven, o azenan otoghtɨ, arɨmariar kurar kamɨn ganganim kamaghɨra gantɨ, an ganganim garim o aghevim ikɨvɨra ikɨtɨ, a fogh suam, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Arɨmariar kurar kam ti ekeves, o puvatɨ, kar pura bizim, ofa gamir gumazim an ekɨvamin arazim gɨnɨghnɨghan kogham. A fogha gɨfa, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim, korotiam avimɨn a tuaghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 “Me a rueghtɨ, gɨn ofa gamir gumazim deraghvɨra uam an ganigh, bizir lepan arɨmariamɨn mɨn garim gɨvaghtɨ, a korotiar avɨzir kam abɨkigh o asɨzimɨn mɨkarzir nir kam, a ikuvizɨ naghɨra anetugh a makunigh.
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 Eghtɨ gɨn, arɨmariar kurar kam, ua korotiar kamɨn otivtɨ, kamaghɨn korotiar kamɨn ghuavim avimɨn a tuaghtɨ, a isi bar mɨghɨrigh.
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 Egh a korotiam o asɨzimɨn mɨkarzimɨn inim ruer dughiamɨn, lepan arɨmariamɨn mɨn itir puvatɨ, an ghuavim ua namba 2ɨn dughiamɨn a rueghtɨ, korotiar kam nan damazimɨn zuegham.
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 “Arɨmariar bar kuramɨn mɨn itir bizir inibagh amima da ikuvim, Akar Gavgavir kam an gun mɨgei. Mati korotiaba ko, nir avɨzir me sipsipɨn arɨziba ko, nir tretɨn aghuibar ingariziba ko, bulmakaun iniba ko, korotiar me asɨzibar inibar ingariziba. Akar Gavgavir kam ghaze, korotiar kaba, da zue, o da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.”
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.