Levítico 13

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Moses ko Aron mɨgei,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Gumazitam o amizitam, duatam o okatam o mɨkarzir ghuarir ghurghuritam, an mɨkarzimɨn otogham, egh bizir kamɨn ganganim mati lepan arɨmariam o arɨmariar ekiar igharaziba otivasava ami, eghtɨ me a inigh ofa gamir gumazim Aron bagh mangɨ, o an otarir uaghan ofa gamiba, men tav bagh mangɨ.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra duar kamɨn ganigh fogh suam, an duar kurimɨn aven itir arɨziba ghurghurigha gɨfa, ezɨ duam bar an mɨkarzimɨn aven ghu, kar lepan arɨmariamra o arɨmariar ekiar igharazim. Eghtɨ ofa gamir gumazim an ganigh gɨvagh, kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Gumazir kam, a Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 Eghtɨ duam ghurghurightɨ, ofa gamir gumazim duamɨn gantɨ, a mɨkarzimɨn inimɨn aven mangɨghan kogh, egh arɨzir ghurghuriba puvatɨghtɨ, ofa gamir gumazim, gumazir kam mɨkɨm suam, a uabɨra dɨpenitamɨn ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 Eghtɨ namba 7ɨn aruemɨn, ofa gamir gumazim, ua gumazir kamɨn duamɨn gan a tuisɨgh, eghtɨ duamɨn ganganim kamaghɨra ikɨ ekeveghan koghtɨ, a ua gumazim ateghtɨ a 7plan aruebar uabɨra ua ikegh.
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Eghtɨ 7plan aruer kaba gɨvaghtɨ, ofa gamir gumazim uam an gantɨ, duar kam mɨsigh, egh ekeveghan koghtɨ, a fogh suam, gumazir kam pura duar kɨnim iti. Egh ofa gamir gumazim a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue. Nɨ uan korotiaba ruegh, zueghɨva mangɨ.’
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Eghtɨ bizir kamɨn gɨn, duam ua isitɨ, gumazim ua mangɨ ofa gamir gumazim batogh uabɨ an akagh.
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra gumazir kamɨn duamɨn gantɨ, duar kam ekeveghtɨ, a fogh suam, gumazir kam lepan arɨmariar kurar ekiam iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 “Eghtɨ gumazitam duar gavgavim ikɨtɨ, me an aku ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 Eghtɨ ofa gamir gumazim deragh gumazimɨn duamɨn ganigh. Eghtɨ duar kam ghurghurigh, arɨzibar amutɨ da ghurghurigh aven emigh mɨzazim a gasam,
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 gumazir kam lepan arɨmariam an iti. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Ofa gamir gumazim fogha gɨfa, gumazir kam a mɨzezir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, a pura gumazim ateghtɨ, a uabɨra uan dɨpenimɨn ikian kogham.
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 — ausente —
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 — ausente —
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 Eghtɨ gɨn, duaba bigh tuzir aven itiba azenan otivightɨ, gumazir kam zueghan kogham.
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 Eghtɨ ofa gamir gumazim uam an duabar gantɨ, da bightɨ, a gumazir kam mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Gumazim duaba ikia egha da bɨghizɨ dar tuziba duar toribar otivtɨ, kamaghɨn a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Kamagh garir duam, a bar arɨmariar kuram.
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Egh gɨn duam mɨsightɨ, nir ghurghurim otoghtɨ, gumazir kam ua ofa gamir gumazim bagh mangɨ.
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 Eghtɨ ofa gamir gumazim deragh gumazir kamɨn duamɨn gantɨ, an duam mɨsɨngightɨ an inim ghurghurigham, kamaghɨn gumazir kam nan damazimɨn zuegham. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuegha gɨfa.’
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 “Eghtɨ gumazitam okam an mɨkarzimɨn ikɨ, egh mɨsightɨ,
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 egh gɨn okam ikezir danganimɨn, an mɨkarzim fɨgh ghurghurigham, o an mɨkarzim aghevegh ghurghurightɨ, kamaghɨn gumazir kam ofa gamir gumazim bagh mangɨ uabɨ isɨ an akagh.
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 Eghtɨ ofa gamir gumazim, gumazir kamɨn okar duamɨn danganim deragh an ganigh. Duam tong an inivafɨzimɨn aven mangɨghtɨ, an inimɨn arɨziba ghurghurigham, eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Lepan arɨmariar kam okar mɨsɨngizir kamɨn danganimɨn otozim, a bizir bar kuram.
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 Egh ofa gamir gumazim an gantɨ, arɨziba ghurghurighan koghtɨ, duam tong an inivafɨzimɨn aven mangɨghan kogh, egh a tong deragh deraghtɨ, ofa gamir gumazim anetɨghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 Eghtɨ 7plan aruer kabar gɨn duar kam ikɨvɨra ikɨ ekeveghtɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, an arɨmariar bar kuram, egh kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 Eghtɨ duar mɨkarzimɨn itimɨn ganganim kamaghɨra ikia, egha ekevir puvatɨ, kar okar kamɨn duar kurim. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim kamaghɨn gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 “Eghtɨ avim gumazitamɨn inivafɨzimɨn isightɨ, an duam ghurghurigham, o a ghurghurigh aghevegham,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 eghtɨ ofa gamir gumazim duar kam deragh an ganigh. A gantɨ, duar kurir kamɨn arɨziba ghurghurightɨ, duam guizbangɨra mɨkarzimɨn aven mangɨtɨ, ofa gamir gumazim fogham, duar kam, a lepan arɨmariar bar kuram. Egh a gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 Ofa gamir gumazim an gantɨ, arɨzir duamɨn danganimɨn otiviba ghurghurighan koghtɨ, duam an inivafɨzimɨn aven mangan kogh, egh mɨsɨng damutɨ, kamaghɨn ofa gamir gumazim aneteghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugh.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Ofa gamir gumazim namba 7ɨn dughiamɨn deraghvɨra uam an duamɨn gantɨ, duar kam ikɨvɨra ikɨ ekeveghtɨ, a fogh suam, kar arɨmariar bar kuram. Eghtɨ ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn mɨze.’
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Eghtɨ duar kam pura danganir kamɨn kamaghɨra ikɨ, ekɨvan koghtɨ, kar pura avim isizir duar kurimɨn danganim. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 “Eghtɨ gumazitam o amizitam, duar muziariba an dapanim o an aghozim batoghtɨ,
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 ofa gamir gumazim duar muziarir kaba deragh dar gantɨ, duar muziariba inivafɨzim okor bar aven mangɨtɨ, arɨzir avɨriba duar muziarir kabar danganibar puvatɨgh, egh arɨziba aghevegh iangurightɨ, ofa gamir gumazim fogham, duar kaba da arɨmariar bar kuram. Egh an a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’ Kar dapaniba ko aghozibar otivir zɨghzɨzir arɨmariam.
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Ofa gamir gumazim deravɨra an duar muziaribar gantɨ, duar muziariba inivafɨzim okor bar aven mangan koghtɨ, arɨzir pɨzir aghuiba duam itir danganimɨn deragha otivighan koghtɨ, a gumazim o amizim ateghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 Egh namba 7ɨn aruemɨn, ofa gamir gumazim ua deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn mɨkarzir inimɨn ganightɨ, zɨghzɨzir arɨmariar kam kamaghɨra ikɨva ekɨvan koghtɨ, zɨghzɨzir arɨmariar kam an mɨkarzir inim okoregha aven ghuzir puvatɨ, eghtɨ danganir kamɨn arɨziba aghevegh iangurighan koghtɨ,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 kamaghɨn gumazim o amizim uan dapanir arɨziba o kuar arɨzibagh isegh, egh a duar muziariba itir danganim gisan markɨ. Eghtɨ ofa gamir gumazim, anetɨghtɨ a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan dughiabar tugh.
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 Dughiar namba 7ɨn, ofa gamir gumazim, deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn duar muziaribar ganigh, da kamaghɨra iti, o da ekefe. Egh ofa gamir gumazim kamaghɨn fogh suam, duar muziariba mɨkarzir inim okoregha aven ghuezir puvatɨ, a kamaghɨn gumazim o amizimɨn mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zue.’ Eghtɨ gumazim o amizir kam uan korotiaba ruegh, egh a zuegham.
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Gumazim o amizim zueghamin dughiamɨn gɨn duar muziariba otivigh ekɨvtɨ,
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 ofa gamir gumazim ua deraghvɨra gumazim o amizir kamɨn inivafɨzimɨn gan. An duaba ekeveghtɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, gumazim o amizir kam a zuezir puvatɨ. A ua arɨzir aghevir ianguriba bagh ruian kogham.
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 Eghtɨ ofa gamir gumazimɨn damazimɨn, duar muziarir kaba kamaghɨra ikɨ, egh ekɨvan koghtɨ, arɨzir pɨzir aghuiba duar muziariba itir danganibar otivightɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, zɨghzɨzir arɨmariar kam mɨsɨngasava ami. Egh a gumazim o amizim mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuegha gɨfa.’
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 “Egh gumazitam o amizitam, ghuarir ghurghurir dafoziba an mɨkarzir inimɨn otoghtɨ,
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 ofa gamir gumazim deragh mɨkarzir nir ghurghurir kabar gan, da ghurghurigh taghtaghan koghtɨ a fogh suam, da ghuarir kɨniba mɨkarzimɨn otifi. Kamaghɨn, gumazir kam nan damazimɨn zue.
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 “Eghtɨ gumazimɨn dapanir arɨziba asighiregh, onarim mɨsegh, a Godɨn damazimɨn mɨzezir puvatɨ. A zue.
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 Egh an mɨnedevimɨn itir arɨziba asighiregh, onarim mɨsegh, a Godɨn damazimɨn zuegham.
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 Eghtɨ ghuarim an dapanir gɨnkevimɨn itir onarim o mɨnedevimɨn itir onarimɨn otoghtɨ, duabar ganganim aghevegh ghurghurightɨ, ofa gamir gumazim fogh suam, ghuarir kam a lepan arɨmariar bar kuram.
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 Egh ofa gamir gumazir kam deragh ghuarir kamɨn ganightɨ, ghuarir kamɨn duamɨn ganganim aghevegh ghurghurigh, mati gumazim lepan duar arɨmariam an mɨkarzimɨn inimɨn iti,
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 a kamaghɨn fogh suam, gumazir ghuarir an dapanimɨn itir kam, a lepan arɨmariar bar kuram. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Nɨ Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ.’
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 “Eghtɨ gumazitam duar kurar kamagh garitam ikɨ, a korotiar bɨbɨzibar aghuigh, uan dapanir arɨzim batoghan kogh, egh dafarimɨn uan akam avaragh, egh pamten kamaghɨn dɨm mɨkɨm, ‘Kɨ zuezir puvatɨ. Kɨ zuezir puvatɨ.’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 Gumazir arɨmariar kamagh garim ikɨvɨra ikɨva, nan damazimɨn zueghan kogham. A uan namakaba ategh danganir me itimɨn azenan uabɨra ikiam.”
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 — ausente —
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 Egh nir kam, arɨmariar kurar kam an aven ikɨtɨ, garim o aghevim an otoghtɨ, me nir kam inigh mangɨ ofa gamir gumazimɨn akagh.
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 Eghtɨ ofa gamir gumazim a inigh deragh an ganigh, egh arɨmariar kurar kam itir bizir kam isɨ danganir igharazitam datɨghtɨ, a uabɨra ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 A namba 7ɨn aruemɨn deraghvɨra uam an gantɨ, arɨmariar kurar kam, a korotiam o inimɨn bar ekeveghtɨ, a fogh suam, kar lepan arɨmariam. Ezɨ korotiar kam o nir kam, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazim korotiar kam avimɨn a tuaghtɨ, a bar isigh. Bizir kam lepan arɨmariamɨn mɨn a bato, eghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 “Eghtɨ ofa gamir gumazim deraghvɨra korotiar kamɨn gantɨ, a kamaghɨra ikɨtɨ, arɨmariar kuram korotiar kam bar a inighan kogham,
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 eghtɨ a me mɨkemeghtɨ me korotiar kam ruegh egh anetɨghtɨ, a ikɨ mangɨ 7plan aruebar tugh.
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 Eghtɨ ofa gamir gumazim gɨn deraghvɨra uam arɨmariar bar kurar kamɨn gantɨ, a korotiamɨn avɨzir manamɨn aven, o azenan otoghtɨ, arɨmariar kurar kamɨn ganganim kamaghɨra gantɨ, an ganganim garim o aghevim ikɨvɨra ikɨtɨ, a fogh suam, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Arɨmariar kurar kam ti ekeves, o puvatɨ, kar pura bizim, ofa gamir gumazim an ekɨvamin arazim gɨnɨghnɨghan kogham. A fogha gɨfa, a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Kamaghɨn, ofa gamir gumazim, korotiam avimɨn a tuaghtɨ a bar isi mɨghɨrigh.
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 “Me a rueghtɨ, gɨn ofa gamir gumazim deraghvɨra uam an ganigh, bizir lepan arɨmariamɨn mɨn garim gɨvaghtɨ, a korotiar avɨzir kam abɨkigh o asɨzimɨn mɨkarzir nir kam, a ikuvizɨ naghɨra anetugh a makunigh.
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 Eghtɨ gɨn, arɨmariar kurar kam, ua korotiar kamɨn otivtɨ, kamaghɨn korotiar kamɨn ghuavim avimɨn a tuaghtɨ, a isi bar mɨghɨrigh.
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Egh a korotiam o asɨzimɨn mɨkarzimɨn inim ruer dughiamɨn, lepan arɨmariamɨn mɨn itir puvatɨ, an ghuavim ua namba 2ɨn dughiamɨn a rueghtɨ, korotiar kam nan damazimɨn zuegham.
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 “Arɨmariar bar kuramɨn mɨn itir bizir inibagh amima da ikuvim, Akar Gavgavir kam an gun mɨgei. Mati korotiaba ko, nir avɨzir me sipsipɨn arɨziba ko, nir tretɨn aghuibar ingariziba ko, bulmakaun iniba ko, korotiar me asɨzibar inibar ingariziba. Akar Gavgavir kam ghaze, korotiar kaba, da zue, o da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.”
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.