Levítico 11

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 — ausente —
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Asɨzir kabanang: Dar soroghafariba puzir pumuning ikia, aning uaning tuiragha iti, egha da bulmakaubar mɨn graziba api, ia dar amɨ.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 — ausente —
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 — ausente —
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 — ausente —
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 Egh ia dabar aman markɨ. Dar soroghafariba puzir pumuning iti, egha uaning tuiragha ikia, bulmakaubar mɨn graziba apir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ ia fogh, daba da nan damazimɨn mɨze.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Kamaghɨn amizɨ, ia asɨzir kabar aman markɨ. Egh ia dar gantɨ da arɨghirɨtɨ, ia dar kuabar suighan markɨ. Bar markiam. Da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 “Egh ongarimɨn osiriba ko dɨpamɨn osiribar tongɨn, osiriba naziaba ko sighiaba uaghara ikɨtɨ ia dar amɨ.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 Ezɨ osiriba ko bizir muziarir ongarim ko tintinibar dɨpabar itiba, da naziaba ko sighiaba uaghara puvatɨghtɨ, ia fogh, da bizir bar kuraba.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 Kamaghɨn amizɨ, ia dar aman kogh, egh dar kuabar suighan markɨ. Kɨ bar anogoroke. Da bizir bar kuraba.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Ia uam oragh, angamɨra itir bizir dɨpabar ititam, a naziaba ko sighiaba puvatɨghtɨ, ia anereman markɨ. Ia bizir kabar aghuagh da atakigh.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 — ausente —
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 — ausente —
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 — ausente —
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 — ausente —
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 — ausente —
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 “Ezɨ apizir suemning ko dafarimning ko avɨziba itiba, da bizir kuraba, kɨ dar anogoroke.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Eghtɨ apizibar tongɨn apizir soroghafariba ikia arua uari akuriba, ia dar amɨ.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Kamaghɨn amizɨ, odezir ekiaba ko doziba, ia bar dar amɨ.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 Ezɨ apizir sueba ko dafariba ko avɨziba itiba, ia kamaghɨn fogh suam, da bizir bar kuraba. Kɨ dar anogoroke.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 — ausente —
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 — ausente —
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 “Asɨziba, dar soroghafariba puzir pumuning ikiava, uaning tuirazir puvatɨgha, bulmakaun mɨn graziba apir puvatɨ, ia kamaghɨn fogh suam, asɨzir kaba, da bizir aghuiba puvatɨ.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 Ezɨ asɨzir soroghafarir puziba puvatɨziba, da bar, asɨzir aghuiba puvatɨ. Egh ia asɨzir katamɨn kuamɨn suiraghɨva, ia nan damazimɨn mɨzegham. Egh ia kamaghɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 Eghtɨ gumazitam asɨzir kuar kam inigh danganir igharazimɨn mangɨgham, a uan korotiaba ruegh, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Asɨzir kaba ia gamima ia mɨze.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 Kɨ asɨzir kaba ian anogoroke. Eghtɨ ia dar kuabar suighɨva, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 Eghtɨ asɨzir katam aremegh, bizitam gisɨn irɨgham, bizir kam uaghan nan damazimɨn mɨzegham. An kuam irɨ, bizir me temebar ingarizir tam o initam o bulmakaun inimɨn ingarizir initam o mɨtaritam, o ingangarir manam itir bizitam, a bizir katam gisɨn irɨgham, a nan damazimɨn bar mɨzegham. Eghtɨ ia a isɨ dɨpamɨn a rueghtɨ, bizir kam nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 Eghtɨ asɨzir mɨzezir kamɨn mɨkarzim nguazir mɨnem girɨghtɨ, bizir mɨner kamɨn itiba bar mɨzegham. Kamaghɨn, ia mɨner kam abɨkigh.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Eghtɨ daghetaba roghɨra ikɨtɨ, mɨner kamɨn dɨpam dagher kabagh ireghtɨ, dagher kaba nan damazimɨn uaghan mɨzegham. Ezɨ dɨpar mɨner kamɨn itim, a ikuvigha mɨzegha gɨfa.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Eghtɨ asɨzir kam bizitam girɨgham, bizir kam nan damazimɨn a mɨzegham. Eghtɨ mɨner kam, o bretba tuer danganir me nguazimɨn ingarizir kam, ia uaghan anebɨkigh.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Egh asɨzir kam mozir dɨpar pura nguazimɨn otivim girɨgham, o tengɨn dɨpam girɨgham, eghtɨ dɨpam nan damazimɨn mɨzeghan kogham. Puvatɨ. Ezɨ bizir manam asɨzir kamɨn mɨkarzimɨn poro, a mɨzegha ikufi.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 Eghtɨ asɨzir katam aremegh an kuam dagher anabar oparibagh isɨn irɨ, a deragham. Dagher anabar kam, a mɨzezir puvatɨ, a zueghavɨra iti.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 Ezɨ dagher anabar kam dɨpamɨn aven itima, asɨzir kamɨn kuam a girɨ, dagher anabar kaba nan damazimɨn mɨze.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 “Ia asɨzir kɨ damasa ia mɨkemezibagh nɨghnɨgh. Egh asɨzir kabar tam puram aremeghtɨ, gumazitam o amizitam an suiragham, gumazir kam o amizir kam, nan damazimɨn mɨzegham. Egh a kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 Eghtɨ gumazitam asɨzir kamɨn tuzitam ame, o asɨzir kamɨn kuam ateri, a uan korotiaba ruegh. Egh a mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 “Eghtɨ ia asɨzir muziariba ko apizir nguazimɨn aruibar aman markɨ. Ia kamaghɨn nɨghnɨgh, da bizir bar kuraba.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Egh asɨzir uan navibar nguazim davariba, ko soroghafaribar aruir asɨziba, ko asɨzir suer avɨravɨriba itiba, da bizir aghuiba puvatɨ. Eghtɨ ia dar aman markɨ. Kɨ dar ian anogoroke.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Ia asɨzir kabar tam aman markɨ. Kɨ bar dar aghua. Egh ia tam amegh, ia nan damazimɨn mɨzegham. Eghtɨ kɨ dar aghuazɨ moghɨn, kɨ bar ian aghuagham.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, egha kɨ bar zue. Eghtɨ ia uari isɨ na danigh, nan gumazamizibar ikɨvɨra ikɨ, egh arazir kuraba ategh, arazir aghuibar gɨn mangɨ nan mɨn zueghvɨra ikɨ. Ia kɨ aghuazir asɨzir mɨzɨrɨzibar amɨva, nan damazimɨn mɨzeghan markɨ.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 Kɨ Ikiavɨra Itir God. Kɨ ian Godɨn ikiasa Isipɨn kantrin aven ia inigha azenan ize. Kɨ uabɨ bar zuezɨ nan araziba bar dera. Kamaghɨn amizɨ, ia zuegh ikɨ nan arazir aghuibar gɨn mangɨ.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 “Ezɨ Akar Gavgavir ia datɨrɨghɨn inizir kam, an asɨziba ko, kuaraziba ko, bizir ongarimɨn aven itiba ko, apizir nguazimɨn davaribav gei.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 Kamaghɨn amizɨ, ia deraghvɨra biziba tuisɨgh, bizir manam a zue, ezɨ bizir manam a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Egh ia angamɨra itir bizir ia damamiba ko ia daman koghamiba, ia deraghvɨra dagh fogh.”
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.