Levítico 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 — ausente —
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 — ausente —
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 Asɨzir kabanang: Dar soroghafariba puzir pumuning ikia, aning uaning tuiragha iti, egha da bulmakaubar mɨn graziba api, ia dar amɨ.
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 — ausente —
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 — ausente —
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 — ausente —
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 Egh ia dabar aman markɨ. Dar soroghafariba puzir pumuning iti, egha uaning tuiragha ikia, bulmakaubar mɨn graziba apir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ ia fogh, daba da nan damazimɨn mɨze.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 Kamaghɨn amizɨ, ia asɨzir kabar aman markɨ. Egh ia dar gantɨ da arɨghirɨtɨ, ia dar kuabar suighan markɨ. Bar markiam. Da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 “Egh ongarimɨn osiriba ko dɨpamɨn osiribar tongɨn, osiriba naziaba ko sighiaba uaghara ikɨtɨ ia dar amɨ.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 Ezɨ osiriba ko bizir muziarir ongarim ko tintinibar dɨpabar itiba, da naziaba ko sighiaba uaghara puvatɨghtɨ, ia fogh, da bizir bar kuraba.
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 Kamaghɨn amizɨ, ia dar aman kogh, egh dar kuabar suighan markɨ. Kɨ bar anogoroke. Da bizir bar kuraba.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Ia uam oragh, angamɨra itir bizir dɨpabar ititam, a naziaba ko sighiaba puvatɨghtɨ, ia anereman markɨ. Ia bizir kabar aghuagh da atakigh.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 — ausente —
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 — ausente —
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 — ausente —
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 — ausente —
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 — ausente —
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 “Ezɨ apizir suemning ko dafarimning ko avɨziba itiba, da bizir kuraba, kɨ dar anogoroke.
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 Eghtɨ apizibar tongɨn apizir soroghafariba ikia arua uari akuriba, ia dar amɨ.
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 Kamaghɨn amizɨ, odezir ekiaba ko doziba, ia bar dar amɨ.
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 Ezɨ apizir sueba ko dafariba ko avɨziba itiba, ia kamaghɨn fogh suam, da bizir bar kuraba. Kɨ dar anogoroke.
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 — ausente —
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 — ausente —
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 “Asɨziba, dar soroghafariba puzir pumuning ikiava, uaning tuirazir puvatɨgha, bulmakaun mɨn graziba apir puvatɨ, ia kamaghɨn fogh suam, asɨzir kaba, da bizir aghuiba puvatɨ.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Ezɨ asɨzir soroghafarir puziba puvatɨziba, da bar, asɨzir aghuiba puvatɨ. Egh ia asɨzir katamɨn kuamɨn suiraghɨva, ia nan damazimɨn mɨzegham. Egh ia kamaghɨra ikɨ mangɨ guaratɨzimɨn tugham.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Eghtɨ gumazitam asɨzir kuar kam inigh danganir igharazimɨn mangɨgham, a uan korotiaba ruegh, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham. Asɨzir kaba ia gamima ia mɨze.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 Kɨ asɨzir kaba ian anogoroke. Eghtɨ ia dar kuabar suighɨva, nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 Eghtɨ asɨzir katam aremegh, bizitam gisɨn irɨgham, bizir kam uaghan nan damazimɨn mɨzegham. An kuam irɨ, bizir me temebar ingarizir tam o initam o bulmakaun inimɨn ingarizir initam o mɨtaritam, o ingangarir manam itir bizitam, a bizir katam gisɨn irɨgham, a nan damazimɨn bar mɨzegham. Eghtɨ ia a isɨ dɨpamɨn a rueghtɨ, bizir kam nan damazimɨn mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 Eghtɨ asɨzir mɨzezir kamɨn mɨkarzim nguazir mɨnem girɨghtɨ, bizir mɨner kamɨn itiba bar mɨzegham. Kamaghɨn, ia mɨner kam abɨkigh.
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 Eghtɨ daghetaba roghɨra ikɨtɨ, mɨner kamɨn dɨpam dagher kabagh ireghtɨ, dagher kaba nan damazimɨn uaghan mɨzegham. Ezɨ dɨpar mɨner kamɨn itim, a ikuvigha mɨzegha gɨfa.
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 Eghtɨ asɨzir kam bizitam girɨgham, bizir kam nan damazimɨn a mɨzegham. Eghtɨ mɨner kam, o bretba tuer danganir me nguazimɨn ingarizir kam, ia uaghan anebɨkigh.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Egh asɨzir kam mozir dɨpar pura nguazimɨn otivim girɨgham, o tengɨn dɨpam girɨgham, eghtɨ dɨpam nan damazimɨn mɨzeghan kogham. Puvatɨ. Ezɨ bizir manam asɨzir kamɨn mɨkarzimɨn poro, a mɨzegha ikufi.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 Eghtɨ asɨzir katam aremegh an kuam dagher anabar oparibagh isɨn irɨ, a deragham. Dagher anabar kam, a mɨzezir puvatɨ, a zueghavɨra iti.
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 Ezɨ dagher anabar kam dɨpamɨn aven itima, asɨzir kamɨn kuam a girɨ, dagher anabar kaba nan damazimɨn mɨze.
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 “Ia asɨzir kɨ damasa ia mɨkemezibagh nɨghnɨgh. Egh asɨzir kabar tam puram aremeghtɨ, gumazitam o amizitam an suiragham, gumazir kam o amizir kam, nan damazimɨn mɨzegham. Egh a kamaghɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Eghtɨ gumazitam asɨzir kamɨn tuzitam ame, o asɨzir kamɨn kuam ateri, a uan korotiaba ruegh. Egh a mɨzeghvɨra ikɨ mangɨtɨ aruem magɨrɨgham.
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 “Eghtɨ ia asɨzir muziariba ko apizir nguazimɨn aruibar aman markɨ. Ia kamaghɨn nɨghnɨgh, da bizir bar kuraba.
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 Egh asɨzir uan navibar nguazim davariba, ko soroghafaribar aruir asɨziba, ko asɨzir suer avɨravɨriba itiba, da bizir aghuiba puvatɨ. Eghtɨ ia dar aman markɨ. Kɨ dar ian anogoroke.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 Ia asɨzir kabar tam aman markɨ. Kɨ bar dar aghua. Egh ia tam amegh, ia nan damazimɨn mɨzegham. Eghtɨ kɨ dar aghuazɨ moghɨn, kɨ bar ian aghuagham.
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, egha kɨ bar zue. Eghtɨ ia uari isɨ na danigh, nan gumazamizibar ikɨvɨra ikɨ, egh arazir kuraba ategh, arazir aghuibar gɨn mangɨ nan mɨn zueghvɨra ikɨ. Ia kɨ aghuazir asɨzir mɨzɨrɨzibar amɨva, nan damazimɨn mɨzeghan markɨ.
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 Kɨ Ikiavɨra Itir God. Kɨ ian Godɨn ikiasa Isipɨn kantrin aven ia inigha azenan ize. Kɨ uabɨ bar zuezɨ nan araziba bar dera. Kamaghɨn amizɨ, ia zuegh ikɨ nan arazir aghuibar gɨn mangɨ.
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 “Ezɨ Akar Gavgavir ia datɨrɨghɨn inizir kam, an asɨziba ko, kuaraziba ko, bizir ongarimɨn aven itiba ko, apizir nguazimɨn davaribav gei.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 Kamaghɨn amizɨ, ia deraghvɨra biziba tuisɨgh, bizir manam a zue, ezɨ bizir manam a nan damazimɨn zuezir puvatɨ. Egh ia angamɨra itir bizir ia damamiba ko ia daman koghamiba, ia deraghvɨra dagh fogh.”
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.