Levítico 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ezɨ dughiar kamɨn Aronɨn otaribar mamning Nadap ko Abihu, aning pauran mughuriar aghuim zuim tuasa uan itariba ini. Egha aning avir mɨkɨam ko pauran mughuriar aghuim zuim isa itarim gatɨgha, avir kam inigha ofan mɨn Ikiavɨra Itir God bagha ghu. Me fo, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn garir avim inigh izasa mɨkemezir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, bizir kam a Ikiavɨra Itir Godɨn bizim puvatɨ, ezɨ an an aghua.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, puseram fogo dentro deles, e sobre o fogo colocaram incenso; e trouxeram fogo estranho diante da face do Senhor , algo que ele não lhes havia ordenado.
2 Egha Ikiavɨra Itir God, zuamɨram avim amadazɨ, a iza Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn bar aningɨn isizɨ, aning areme.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram diante do Senhor .
3 Ezɨ Moses kamaghɨn Aron mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, fomɨra kamaghɨn ikiangsɨgha ia mɨkeme, ‘Gumazir nan boroghɨn iza nan ingangarim gamiba, me bar nan apengan ikɨ deragh na damuva kamaghɨn fogh suam, kɨ guizbangɨra Ikiavɨra Itir Godɨn bar zuezim. Eghtɨ kɨ uan gavgavim ko angazangarim gumazamizibar akagham. Eghtɨ me nan ziam fam.’ ” Ezɨ Aron akar kam baregha mɨkɨman ibura.
3 E Moisés disse a Arão: — Isto é o que o Porém Arão se calou.
4 Ezɨ Moses dɨkavigha, Aronɨn ghurir afeziar dozim Usiel, an otarimning, Misael ko Elsafan, aningɨn diazɨ, aning ize. Ezɨ Moses kamaghɨn aning mɨgei, “Gua roghɨra kagh izɨva, uan avebamningɨn kuamning inigh, egh Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim ategh, saghon mangɨ danganir e itimɨn azenan mangɨ.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: — Venham e tirem os seus parentes de diante do santuário, e levem-nos para fora do arraial.
5 Ezɨ aning Moses mɨkemezɨ moghɨn ghua, gumazir kuamning inigha danganir me itimɨn azenan ghu. Aning gumazir ovengezir kuamningɨn korotiaba suezir pu. Puvatɨ, Misael ko Elsafan, aningɨn korotiabar suigha aning amɨkɨrɨgha azenan zui.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Ezɨ Moses datɨrɨghɨn, Aron ko an otarir igharazir pumuning, Eleasar ko Itamar, akaba me ganɨdi. A kamaghɨn me mɨgei, “Ia apangkuvir arazimɨn gɨn mangɨ gumazir aremezir kamning damuan markɨ. Ia dughiaba zurara uan dapanir arɨziba batoghvɨra ikɨ. Ia da ateghtɨ da pura ikian markɨ. Ia uan apangkuvimɨn ababanim bagh, korotiaba abɨghan markɨ. Ia apangkuvir arazimɨn gɨn mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God ia mɨsueghtɨ, ia arɨmɨghiregham. Eghtɨ e Israelian gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God bar puvɨram en ataram. Eghtɨ Israelian igharaz darasi, kar ian marazira, merara Ikiavɨra Itir God amadazir avimɨn aremezir gumazimning bagh aziam.
6 Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Não deixem os cabelos sem pentear, nem rasguem as suas roupas, para que vocês não morram, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas os seus irmãos, toda a casa de Israel, poderão lamentar o fogo que o
7 Eghtɨ ia God bativamin Purirpenimɨn tiar akam ataghɨraghan markɨ, ia tong ikegh. Ia fo, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn bizimra ikiasa olivɨn borem ia gaghuizɨ, ia Ikiavɨra Itir Godɨn adarazira. Kamaghɨn amizɨ, ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn azenan mangegh, ia arɨghiregham.” Ezɨ me Mosesɨn akam baregha, a mɨkemezɨ moghɨn ami.
7 Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Aron mɨgei,
8 Então o Senhor falou a Arão, dizendo:
9 “Nɨ uan otariba ko, ia wainɨn dɨpar onganiba amegh, nan damazimɨn, na bativamin Purirpenimɨn aven mangan markɨ. Bar markiam. Ia aven mangɨva, ia arɨmɨghiregham. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba, arazir kamɨn gɨntɨgh mamaghɨra ikɨ.
9 — Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,
10 Ia deraghvɨra biziba tuisɨgh, bizir manam a nan bizim, ezɨ bizir manam, a gumazamizir kɨnibar bizim. Ezɨ dar tongɨn bizir manaba nan damazimɨn zuezɨ, manaba mɨze.
10 para que vocês façam diferença entre o santo e o profano e entre o impuro e o puro
11 Egh ia, arazir Ikiavɨra Itir God ifongeziba, a Moses mɨkemezɨ a da isa Israelia ganɨngizir kaba, ia bar dar Israelian gumazamizibar sure damu.”
11 e para ensinarem aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 Ezɨ Moses kamaghɨn Aron uan otarir ikiavɨra itir pumuning Eleasar ko Itamar mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God bagh wit tuamin ofan nar ikiavɨra itiba inigh. Plauan kam, ia a isɨ yis puvatɨzir bretɨn ingarigh. Ofan kam, a bar Godɨn bizimra, a ia ganɨngi. Kamaghɨn amizɨ, ia ofa gamir dakozimɨn boroghɨn bretɨn kam amɨ.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que ficaram vivos: — Peguem a oferta de cereais que restou das ofertas queimadas ao
13 Ikiavɨra Itir God bizir kamɨn na mɨkemegha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, wit tuer ofan nar kaba bar, da ia ko ian otaribar biziba. Ia gumazamizir Ikiavɨra Itir God bagha wit tuer ofa gamiba, dar tongɨn plauan kaba ini. Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven bretɨn kam amɨ.
13 Comam-na em lugar santo, porque é a porção que foi dada a vocês e aos seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 — ausente —
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta vocês devem comer em lugar puro, você, seus filhos e suas filhas, porque foram dados por sua porção e por porção de seus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 — ausente —
15 Trarão a coxa da oferta e o peito da oferta movida com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida diante do Senhor ; esta é a porção que foi dada a você e aos seus filhos, por estatuto perpétuo, como o Senhor tem ordenado.
16 Egha gɨn Moses ghua arazir kuraba gɨn amadir ofa damuamin meme bagha azaragha ghaze, “Ofa gamir gumaziba manmaghɨn memen ofa damu arazir kuraba gɨn amangamim gami?” Ezɨ me a mɨgei, “E avimɨn a tuazɨ a isigha gɨfa.” Ezɨ Moses akar kam baregha, Aronɨn otarir pumuning Eleasar ko Itamarɨn atari.
16 Moisés procurou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado. Por isso, Moisés indignou-se contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e disse:
17 “Manmagh amizɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven, arazir kuraba gɨn amadir ofan kamɨn asɨzir tuzim aman aghua? Kar ofan Ikiavɨra Itir God ua baghavɨra mɨsevezim, egha a ia ganɨngi, ia gumazamizibar osɨmtɨziba akɨrɨva, men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ anemam.
17 — Por que vocês não comeram a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vocês, para levarem a iniquidade da congregação, para fazerem expiação por eles diante do Senhor .
18 Ia ofan kamɨn ghuzim inigha purirpenimɨn Anogoroghezir Danganimɨn aven ghuzir puvatɨ. Egha manmagh amizɨ, kɨ ia mɨkemezɨ moghɨn ia Purirpenimɨn aven asɨzir tuzir kam amezir puvatɨ?”
18 Eis que desta oferta o sangue não foi trazido para dentro do santuário; certamente vocês deviam tê-la comido no santuário, como eu havia ordenado.
19 Ezɨ Aron kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ oragh. Datɨrɨghɨra, gumazamiziba uan arazir kuraba gɨn amadir ofa ko ofan bar isia mɨghɨrim isa Ikiavɨra Itir God ganɨdi. Ezɨ kɨrara, datɨrɨghɨn bizir kurar kaba na bativigha gɨfa. Nan gumazir pumuning areme. Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨra arazir kuraba gɨn amadir ofan asɨzir tuzim amam, eghtɨ Ikiavɨra Itir God ti bizir kam gakuegham, o? Kɨ ghaze, ti puvatɨgham.”
19 Arão respondeu a Moisés: — Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante do
20 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha ghaze, Aronɨn akam a dera. Ezɨ an navim an amɨra.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.