Levítico 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezɨ dughiar kamɨn Aronɨn otaribar mamning Nadap ko Abihu, aning pauran mughuriar aghuim zuim tuasa uan itariba ini. Egha aning avir mɨkɨam ko pauran mughuriar aghuim zuim isa itarim gatɨgha, avir kam inigha ofan mɨn Ikiavɨra Itir God bagha ghu. Me fo, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn garir avim inigh izasa mɨkemezir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, bizir kam a Ikiavɨra Itir Godɨn bizim puvatɨ, ezɨ an an aghua.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Egha Ikiavɨra Itir God, zuamɨram avim amadazɨ, a iza Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn bar aningɨn isizɨ, aning areme.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 Ezɨ Moses kamaghɨn Aron mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, fomɨra kamaghɨn ikiangsɨgha ia mɨkeme, ‘Gumazir nan boroghɨn iza nan ingangarim gamiba, me bar nan apengan ikɨ deragh na damuva kamaghɨn fogh suam, kɨ guizbangɨra Ikiavɨra Itir Godɨn bar zuezim. Eghtɨ kɨ uan gavgavim ko angazangarim gumazamizibar akagham. Eghtɨ me nan ziam fam.’ ” Ezɨ Aron akar kam baregha mɨkɨman ibura.
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Ezɨ Moses dɨkavigha, Aronɨn ghurir afeziar dozim Usiel, an otarimning, Misael ko Elsafan, aningɨn diazɨ, aning ize. Ezɨ Moses kamaghɨn aning mɨgei, “Gua roghɨra kagh izɨva, uan avebamningɨn kuamning inigh, egh Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim ategh, saghon mangɨ danganir e itimɨn azenan mangɨ.”
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Ezɨ aning Moses mɨkemezɨ moghɨn ghua, gumazir kuamning inigha danganir me itimɨn azenan ghu. Aning gumazir ovengezir kuamningɨn korotiaba suezir pu. Puvatɨ, Misael ko Elsafan, aningɨn korotiabar suigha aning amɨkɨrɨgha azenan zui.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Ezɨ Moses datɨrɨghɨn, Aron ko an otarir igharazir pumuning, Eleasar ko Itamar, akaba me ganɨdi. A kamaghɨn me mɨgei, “Ia apangkuvir arazimɨn gɨn mangɨ gumazir aremezir kamning damuan markɨ. Ia dughiaba zurara uan dapanir arɨziba batoghvɨra ikɨ. Ia da ateghtɨ da pura ikian markɨ. Ia uan apangkuvimɨn ababanim bagh, korotiaba abɨghan markɨ. Ia apangkuvir arazimɨn gɨn mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God ia mɨsueghtɨ, ia arɨmɨghiregham. Eghtɨ e Israelian gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God bar puvɨram en ataram. Eghtɨ Israelian igharaz darasi, kar ian marazira, merara Ikiavɨra Itir God amadazir avimɨn aremezir gumazimning bagh aziam.
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Eghtɨ ia God bativamin Purirpenimɨn tiar akam ataghɨraghan markɨ, ia tong ikegh. Ia fo, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn bizimra ikiasa olivɨn borem ia gaghuizɨ, ia Ikiavɨra Itir Godɨn adarazira. Kamaghɨn amizɨ, ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn azenan mangegh, ia arɨghiregham.” Ezɨ me Mosesɨn akam baregha, a mɨkemezɨ moghɨn ami.
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Aron mɨgei,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “Nɨ uan otariba ko, ia wainɨn dɨpar onganiba amegh, nan damazimɨn, na bativamin Purirpenimɨn aven mangan markɨ. Bar markiam. Ia aven mangɨva, ia arɨmɨghiregham. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba, arazir kamɨn gɨntɨgh mamaghɨra ikɨ.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Ia deraghvɨra biziba tuisɨgh, bizir manam a nan bizim, ezɨ bizir manam, a gumazamizir kɨnibar bizim. Ezɨ dar tongɨn bizir manaba nan damazimɨn zuezɨ, manaba mɨze.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Egh ia, arazir Ikiavɨra Itir God ifongeziba, a Moses mɨkemezɨ a da isa Israelia ganɨngizir kaba, ia bar dar Israelian gumazamizibar sure damu.”
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Ezɨ Moses kamaghɨn Aron uan otarir ikiavɨra itir pumuning Eleasar ko Itamar mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God bagh wit tuamin ofan nar ikiavɨra itiba inigh. Plauan kam, ia a isɨ yis puvatɨzir bretɨn ingarigh. Ofan kam, a bar Godɨn bizimra, a ia ganɨngi. Kamaghɨn amizɨ, ia ofa gamir dakozimɨn boroghɨn bretɨn kam amɨ.
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Ikiavɨra Itir God bizir kamɨn na mɨkemegha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, wit tuer ofan nar kaba bar, da ia ko ian otaribar biziba. Ia gumazamizir Ikiavɨra Itir God bagha wit tuer ofa gamiba, dar tongɨn plauan kaba ini. Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven bretɨn kam amɨ.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 — ausente —
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 — ausente —
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Egha gɨn Moses ghua arazir kuraba gɨn amadir ofa damuamin meme bagha azaragha ghaze, “Ofa gamir gumaziba manmaghɨn memen ofa damu arazir kuraba gɨn amangamim gami?” Ezɨ me a mɨgei, “E avimɨn a tuazɨ a isigha gɨfa.” Ezɨ Moses akar kam baregha, Aronɨn otarir pumuning Eleasar ko Itamarɨn atari.
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 “Manmagh amizɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven, arazir kuraba gɨn amadir ofan kamɨn asɨzir tuzim aman aghua? Kar ofan Ikiavɨra Itir God ua baghavɨra mɨsevezim, egha a ia ganɨngi, ia gumazamizibar osɨmtɨziba akɨrɨva, men arazir kuraba gɨn amangɨsɨ anemam.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Ia ofan kamɨn ghuzim inigha purirpenimɨn Anogoroghezir Danganimɨn aven ghuzir puvatɨ. Egha manmagh amizɨ, kɨ ia mɨkemezɨ moghɨn ia Purirpenimɨn aven asɨzir tuzir kam amezir puvatɨ?”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Ezɨ Aron kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ oragh. Datɨrɨghɨra, gumazamiziba uan arazir kuraba gɨn amadir ofa ko ofan bar isia mɨghɨrim isa Ikiavɨra Itir God ganɨdi. Ezɨ kɨrara, datɨrɨghɨn bizir kurar kaba na bativigha gɨfa. Nan gumazir pumuning areme. Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨra arazir kuraba gɨn amadir ofan asɨzir tuzim amam, eghtɨ Ikiavɨra Itir God ti bizir kam gakuegham, o? Kɨ ghaze, ti puvatɨgham.”
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Ezɨ Moses kamaghɨn oregha ghaze, Aronɨn akam a dera. Ezɨ an navim an amɨra.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.