Juízes 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikiavɨra Itir God ikɨzir igharazir maba ataghizɨma, me Israelian tongɨn Kenanɨn nguazimɨn iti. Israelia faragha mɨsogha Kenanɨn nguazim ini, ezɨ men marazi, mɨdorozir tamɨn ikezir puvatɨgha mɨdorozir arazibagh fozir puvatɨ. God datɨrɨghɨn men gavgavimɨn ganigh foghasa.
1 Estas são as nações que o Senhor deixou subsistir para provar por meio delas os israelitas, todos aqueles que não tinham visto as guerras de Canaã,
2 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn damuva, vaghvagh Israelian igiar gɨn otiviziba mɨdorozimɨn me geghan men sure damuam.
2 e isso tão-somente para instrução das novas gerações israelitas, a fim de lhes ensinar a combater, ao menos àqueles que não o tinham feito antes.
3 Kar God Kenanɨn nguazimɨn ataghizir ikɨziba: Filistian 5plan nguibar ekiabar gumazamiziba, ko Kenanɨn nguibar ekiaba bar moghɨra, ko Saidonɨn gumazamiziba. Ezɨ Hivian Lebanonɨn Mɨghsɨamɨn pɨn itiba, me Balhermonɨn Mɨghsɨamɨn ikegha ghua, Hamatɨn nguibamɨn zuir tuavir akamɨn tu.
3 Eram os cinco príncipes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, os heveus que habitavam os montes do Líbano, desde a montanha de Baal-Hermon até a entrada de Hamat.
4 Ikiavɨra Itir God, Israelia tuisɨghasa ifonge, me ti an Akar Gavgavibar gɨntɨgham, o ti puvatɨgham? Kamaghɨn amizɨ, a gumazamizir kaba ataghizɨma, me Kenanɨn nguazimɨn iti. Akar Gavgavir kabanang, God fomɨra men inazir afeziaba bagha Moses ganɨngi.
4 Essas nações ficaram para provar Israel, e ver se eles obedeceriam aos mandamentos que o Senhor havia prescrito aos seus pais por intermédio de Moisés.
5 Kamaghɨn amizɨ, Israelia, me Kenanian tongɨn apia, me Hitia ko Amoria ko, Peresia ko, Hivia ko Jebusian gumazamiziba.
5 Os filhos de Israel habitaram no meio dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 Egha Israelia, Kenanian guiviba isa men iti, egha uan guiviba isa Kenanian otaribagh anɨdi. Egha me men asebar ziaba fe.
6 Tomaram por mulheres suas filhas e eles mesmos deram suas filhas aos filhos deles, e serviram os seus deuses.
7 Egha Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kuram gami. Me Ikiavɨra Itir God, uan God, bakɨnɨghɨnigha, arazir kuram gamigha Balɨn aseba, ko Astarten aser amizibar ziaba fe.
7 Os israelitas fizeram o mal aos olhos do Senhor, esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e serviram aos baal e às asserá.
8 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Israelian atara Mesopotemian atrivim Kusan Risataim ataghizɨma, a mɨdorozimɨn me gafira. Israelia 8plan azenibar atrivim Kusan Risataimɨn gavgavimɨn apengan iti.
8 A ira do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de Cusã-Rasataim, rei da Mesopotâmia, a quem ficaram sujeitos durante oito anos.
9 Egha Israelia Ikiavɨra Itir God bagha araima, Ikiavɨra Itir God me bagh akurvazir gumazir mam amɨsefe, an ziam Otniel. Otniel a Kenasɨn otarim, ezɨ Kenas a Kalepɨn dozim. Ezɨ Otniel atrivir kam da ua me ini.
9 Os israelitas clamaram ao Senhor, que lhes suscitou um libertador para salvá-los: Otoniel, filho de Cenez, irmão mais novo de Caleb.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Duam iza Otniel gizɨvazɨma, a Israelian gumazir dapanimɨn iti. Ezɨ a ghuava Mesopotemian atrivim ko mɨsosi, ezɨ Ikiavɨra Itir God Otnielɨn akurazɨma an atrivir kam abɨra.
10 O Espírito do Senhor desceu sobre ele: ele julgou Israel e saiu para a guerra. O Senhor entregou-lhe Cusã-Rasataim, rei da Mesopotâmia, e sua mão triunfou sobre ele.
11 Egha gɨn, Israelia ua mɨdorozir tam gamir puvatɨgha ikia ghua 40plan azeniba gɨvazɨma, Kenasɨn otarim, Otniel, an areme.
11 A terra teve quarenta anos de descanso, e Otoniel, filho de Cenez, morreu.
12 Ezɨ Israelia uamategha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn an aghuazir arazir kuram gami. Ezɨ Ikiavɨra Itir God gavgavir ekiam isa Moapian Atrivim Eklon ganɨngizɨma, a Israelia abɨra.
12 Os israelitas fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, e o Senhor excitou contra eles Eglon, rei de Moab, porque tinham feito o mal aos seus olhos.
13 Eklon Amonia koma Amalekia akuvagha me ko akam akɨrigha ghua, Israelia mɨsogha me abɨragha, Temer Detba Itir Nguibar Ekiam ini.
13 Eglon aliou-se aos filhos de Amon e de Amalec, e pôs-se em marcha contra Israel; derrotou-o e apoderou-se da cidade das Palmeiras.
14 Ezɨ Israelia, Atrivim Eklonɨn apengan ikia ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn ingara ghua 18plan azenibar tu.
14 E os israelitas estiveram sujeitos a Eglon, rei de Moab, por dezoito anos.
15 Egha Israelia Ikiavɨra Itir God bagha araima, a me bagh akurvazir gumazir mam amɨsefe, an ziam Ehut, an apaniba da ua me iniam. Ehut Benjaminɨn anabamɨn gumazir mam, a Geran otarim, an agharir kɨriamɨn ingarir gumazim. Dughiar kamɨn, Israelia bizir aghuir maba isa Moapian atrivim, Eklon bagha da amadima, Ehut da inigha ghu.
15 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, que lhes suscitou um libertador na pessoa de Aod, o canhoto, filho de Gera, benjaminita. Os filhos de Israel mandaram, por meio dele, um presente a Eglon, rei de Moab.
16 Ehut faragha ua bagha mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir mamɨn ingarigha, an mɨriamning vɨraram aning amɨne. Mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir kamɨn ruarim 50 sentimitan tu. Egha dughiar an Atrivim Eklon bagha mangasava amimɨn, a mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir kam isa uan agharir guvimɨn apengan buar akɨrimɨn korotiar ruarimɨn aven a modo.
16 Aod mandou fazer para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e a levava debaixo de suas vestes, apoiada na coxa direita.
17 Egha bizir aghuir kaba inigha Atrivim Eklon bagha zui. Eklon, a namnam saram aghungizir gumazir dafam.
17 Ele veio e ofereceu o presente a Eglon, rei de Moab, que era muito gordo.
18 Ezɨ Ehut ghua bizir aghuir kaba isava Eklon ganigha gɨvagha, a gumazir a ko bizir aghuiba atera ghuezir kaba ko, me uamatenge.
18 Terminada a cerimônia, levou os homens que tinham trazido o presente
19 Me ghua Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn, dagɨabar gumazir nedazibar ingarigha da asezir danganimɨn otifi. Egha danganir kamɨn, Ehut Moapian atrivimɨn ganasa a bagha uamatenge. An Atrivim Eklonɨn ganigha kamaghɨn a mɨgei, “Atrivim, kɨ nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨar mam iti, nɨ uabɨra a baragham.” Ezɨ atrivim kamaghɨn uan ingangarir gumazibav gei, “Ia mangɨ, ga uaningra ikiam.” Ezɨ ingangarir gumaziba bar moghɨra azenan ghue.
19 até as estelas próximas de Gálgala. Voltou ao rei e disse-lhe: Senhor, tenho uma palavra a dizer-te. Silêncio, ordenou o rei; e todos os seus familiares se retiraram.
20 Ezɨ atrivim uabɨra uan dɨpenimɨn aven, an pɨn itir danganir orangtɨzimɨn avughsava irɨghav iti. Ezɨ Ehut a bagha izava a mɨgei, “Kɨ God da izezir mɨgɨrɨgɨar nɨ mɨkɨmamin mam iti.” Ezɨ atrivim dɨkavigha tuzɨma,
20 Aod entrou; o rei estava assentado, só, no seu quarto de verão. Tenho a dizer-te uma palavra da parte do Senhor, disse Aod. O rei levantou-se do seu trono.
21 Ehut uan agharir kɨriamɨn, dafarir guvimɨn apengan korotiar ruarir aruzimɨn aven, buar akɨrim gisɨn modozir sabam asigha, atrivimɨn navim gasara.
21 E logo tomou Aod com a mão esquerda a espada que trazia na coxa direita e mergulhou-lha no ventre
22 Ezɨ Ehut atrivim da sabar ghumtɨzir pumuning itim asizir puvatɨ, an ghumtɨzim ko an mɨsiam sara bar an navimɨn aven ghu. Ezɨ an navimɨn ovim mɨdorozir sabam noke, ezɨ a bar an aven ghua an akɨrir agharimɨn tu.
22 com tanta força que o próprio cabo entrou após a lâmina, e ficou coberto pela muita gordura. E não retirou do ventre sua espada, cuja lâmina saía por detrás.
23 Ezɨ Ehut dɨpenimɨn aven avughsazir danganim ategha azuarimɨn azenan otogha deragha tiar akamning asaragha ghu.
23 Aod saiu pela galeria, depois de ter fechado bem atrás de si as portas do quarto de cima, deixando-as trancadas.
24 Ezɨ gɨn an ingangarir gumaziba iza garima, me itiar akamning dukua. Ezɨ me uarira uariv gɨa ghaze, “Atrivim ti uan avughsazir danganimɨn ikia uan davir danganimɨn aven ikiama.”
24 E, tendo ele partido, notaram os servos do rei que as portas estavam fechadas: Sem dúvida, disseram, estará fazendo necessidade, em seu quarto de verão.
25 Ezɨ atrivimɨn ingangarir gumaziba uan atrivim mɨzua ikia ghua amia, me itiam kuigh aven mangan an amigha, bar dughiar ruarimɨn a mɨzua ghua ghaze, e uari aven mangɨ ganigham. Egha me ki inigha tiam kuigha garima, Ame! Men gumazir aruam aremegha vazimɨn irɨghav iti!
25 Mas, depois de esperarem muito tempo, ficaram alarmados, e, vendo que a porta do apartamento não se abria, tomaram a chave, abriram-na e encontraram o seu senhor morto e estendido por terra.
26 Ezɨ ingangarir gumaziba pura gara itir dughiamɨn, Ehut arav ghugha gɨfa. An ara ghua, danganir me dagɨabar gumazir nedazibar ingarigha da asezimɨn otogha, dagh itagha, bar ara ghua Seiran nguibamɨn modo.
26 Enquanto isso, Aod fugiu para além das estelas, e foi para Seirat.
27 — ausente —
27 Logo que chegou à montanha de Efraim, tocou a trombeta e os filhos de Israel desceram da montanha com ele.
28 — ausente —
28 Segui-me, disse-lhes ele, porque o Senhor entregou-vos os moabitas, vossos inimigos. Eles o seguiram e ocuparam os vaus do Jordão, por onde se vai a Moab, de modo a não deixar passar ninguém.
29 Ezɨ dughiar kamɨn Israelia Moapian 10,000plan mɨdorozir gumazir gavgavibav soghezɨ me ariaghire. Tav arav ghuzir puvatɨ.
29 Mataram então cerca de dez mil homens, todo o escol e todo o vigor de Moab; ninguém escapou.
30 Kamaghɨra, Israelia dughiar kamɨn Moapia gafiragha, ua mɨdorozir tam gamizir puvatɨgha ghua 80plan azenibar tu.
30 Naquele dia foi Moab humilhado sob a mão de Israel. E a terra teve um descanso de oitenta anos.
31 Gumazir dapanim Ehutɨn gɨn, gumazir dapanir igharazim oto, an ziam Samgar, an Anatɨn otarim. Me zuamɨra ingangarim damuasa bulmakaubar avɨzir aghorir mam, an a isa, Filistiabar 600plan gumazibav soghezɨ me ariaghire. A uaghan apanibar agharimɨn ua Israelia ini.
31 Depois de Aod, Samgar, filho de Anat, derrotou seiscentos filisteus com um aguilhão de bois. Samgar também foi um libertador para Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.