Juízes 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF
1 Ikiavɨra Itir God ikɨzir igharazir maba ataghizɨma, me Israelian tongɨn Kenanɨn nguazimɨn iti. Israelia faragha mɨsogha Kenanɨn nguazim ini, ezɨ men marazi, mɨdorozir tamɨn ikezir puvatɨgha mɨdorozir arazibagh fozir puvatɨ. God datɨrɨghɨn men gavgavimɨn ganigh foghasa.
1 Estas, pois, são as nações que o SENHOR deixou ficar, para por elas provar a Israel, a saber, a todos os que não sabiam de todas as guerras de Canaã.
2 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn damuva, vaghvagh Israelian igiar gɨn otiviziba mɨdorozimɨn me geghan men sure damuam.
2 Tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos os que dantes não sabiam delas.
3 Kar God Kenanɨn nguazimɨn ataghizir ikɨziba: Filistian 5plan nguibar ekiabar gumazamiziba, ko Kenanɨn nguibar ekiaba bar moghɨra, ko Saidonɨn gumazamiziba. Ezɨ Hivian Lebanonɨn Mɨghsɨamɨn pɨn itiba, me Balhermonɨn Mɨghsɨamɨn ikegha ghua, Hamatɨn nguibamɨn zuir tuavir akamɨn tu.
3 Cinco príncipes dos filisteus, e todos os cananeus, e sidônios, e heveus que habitavam nas montanhas do Líbano desde o monte de Baal-Hermom, até à entrada de Hamate.
4 Ikiavɨra Itir God, Israelia tuisɨghasa ifonge, me ti an Akar Gavgavibar gɨntɨgham, o ti puvatɨgham? Kamaghɨn amizɨ, a gumazamizir kaba ataghizɨma, me Kenanɨn nguazimɨn iti. Akar Gavgavir kabanang, God fomɨra men inazir afeziaba bagha Moses ganɨngi.
4 Estes, pois, ficaram, para por eles provar a Israel, para saber se dariam ouvido aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais, pelo ministério de Moisés.
5 Kamaghɨn amizɨ, Israelia, me Kenanian tongɨn apia, me Hitia ko Amoria ko, Peresia ko, Hivia ko Jebusian gumazamiziba.
5 Habitando, pois, os filhos de Israel no meio dos cananeus, dos heteus, e amorreus, e perizeus, e heveus, e jebuseus,
6 Egha Israelia, Kenanian guiviba isa men iti, egha uan guiviba isa Kenanian otaribagh anɨdi. Egha me men asebar ziaba fe.
6 Tomaram de suas filhas para si por mulheres, e deram as suas filhas aos filhos deles; e serviram aos seus deuses.
7 Egha Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kuram gami. Me Ikiavɨra Itir God, uan God, bakɨnɨghɨnigha, arazir kuram gamigha Balɨn aseba, ko Astarten aser amizibar ziaba fe.
7 E os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, e se esqueceram do Senhor seu Deus; e serviram aos baalins e a Astarote.
8 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Israelian atara Mesopotemian atrivim Kusan Risataim ataghizɨma, a mɨdorozimɨn me gafira. Israelia 8plan azenibar atrivim Kusan Risataimɨn gavgavimɨn apengan iti.
8 Então a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão de Cusã-Risataim, rei da mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim oito anos.
9 Egha Israelia Ikiavɨra Itir God bagha araima, Ikiavɨra Itir God me bagh akurvazir gumazir mam amɨsefe, an ziam Otniel. Otniel a Kenasɨn otarim, ezɨ Kenas a Kalepɨn dozim. Ezɨ Otniel atrivir kam da ua me ini.
9 E os filhos de Israel clamaram ao Senhor, e o Senhor levantou-lhes um libertador, que os libertou: Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, mais novo do que ele.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Duam iza Otniel gizɨvazɨma, a Israelian gumazir dapanimɨn iti. Ezɨ a ghuava Mesopotemian atrivim ko mɨsosi, ezɨ Ikiavɨra Itir God Otnielɨn akurazɨma an atrivir kam abɨra.
10 E veio sobre ele o Espírito do Senhor, e julgou a Israel, e saiu à peleja; e o Senhor entregou na sua mão a Cusã-Risataim, rei da Síria; contra o qual prevaleceu a sua mão.
11 Egha gɨn, Israelia ua mɨdorozir tam gamir puvatɨgha ikia ghua 40plan azeniba gɨvazɨma, Kenasɨn otarim, Otniel, an areme.
11 Então a terra sossegou quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, faleceu.
12 Ezɨ Israelia uamategha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn an aghuazir arazir kuram gami. Ezɨ Ikiavɨra Itir God gavgavir ekiam isa Moapian Atrivim Eklon ganɨngizɨma, a Israelia abɨra.
12 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu a Eglom, rei dos moabitas, contra Israel; porquanto fizeram o que era mau aos olhos do Senhor.
13 Eklon Amonia koma Amalekia akuvagha me ko akam akɨrigha ghua, Israelia mɨsogha me abɨragha, Temer Detba Itir Nguibar Ekiam ini.
13 E reuniu consigo os filhos de Amom e os amalequitas, e foi, e feriu a Israel, e tomaram a cidade das palmeiras.
14 Ezɨ Israelia, Atrivim Eklonɨn apengan ikia ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn ingara ghua 18plan azenibar tu.
14 E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei dos moabitas, dezoito anos.
15 Egha Israelia Ikiavɨra Itir God bagha araima, a me bagh akurvazir gumazir mam amɨsefe, an ziam Ehut, an apaniba da ua me iniam. Ehut Benjaminɨn anabamɨn gumazir mam, a Geran otarim, an agharir kɨriamɨn ingarir gumazim. Dughiar kamɨn, Israelia bizir aghuir maba isa Moapian atrivim, Eklon bagha da amadima, Ehut da inigha ghu.
15 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, e o Senhor lhes levantou um libertador, a Eúde, filho de Gera, filho de Jemim, homem canhoto. E os filhos de Israel enviaram pela sua mão um presente a Eglom, rei dos moabitas.
16 Ehut faragha ua bagha mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir mamɨn ingarigha, an mɨriamning vɨraram aning amɨne. Mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir kamɨn ruarim 50 sentimitan tu. Egha dughiar an Atrivim Eklon bagha mangasava amimɨn, a mɨdorozir sabar ghumtɨzir pumuning itir kam isa uan agharir guvimɨn apengan buar akɨrimɨn korotiar ruarimɨn aven a modo.
16 E Eúde fez para si uma espada de dois fios, do comprimento de um côvado; e cingiu-a por baixo das suas vestes, à sua coxa direita.
17 Egha bizir aghuir kaba inigha Atrivim Eklon bagha zui. Eklon, a namnam saram aghungizir gumazir dafam.
17 E levou aquele presente a Eglom, rei dos moabitas; e era Eglom homem muito gordo.
18 Ezɨ Ehut ghua bizir aghuir kaba isava Eklon ganigha gɨvagha, a gumazir a ko bizir aghuiba atera ghuezir kaba ko, me uamatenge.
18 E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que o trouxera.
19 Me ghua Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn, dagɨabar gumazir nedazibar ingarigha da asezir danganimɨn otifi. Egha danganir kamɨn, Ehut Moapian atrivimɨn ganasa a bagha uamatenge. An Atrivim Eklonɨn ganigha kamaghɨn a mɨgei, “Atrivim, kɨ nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨar mam iti, nɨ uabɨra a baragham.” Ezɨ atrivim kamaghɨn uan ingangarir gumazibav gei, “Ia mangɨ, ga uaningra ikiam.” Ezɨ ingangarir gumaziba bar moghɨra azenan ghue.
19 Porém ele mesmo voltou das imagens de escultura que estavam ao pé de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra secreta para ti, ó rei. O qual disse: Cala-te. E todos os que lhe assistiam saíram de diante dele.
20 Ezɨ atrivim uabɨra uan dɨpenimɨn aven, an pɨn itir danganir orangtɨzimɨn avughsava irɨghav iti. Ezɨ Ehut a bagha izava a mɨgei, “Kɨ God da izezir mɨgɨrɨgɨar nɨ mɨkɨmamin mam iti.” Ezɨ atrivim dɨkavigha tuzɨma,
20 E Eúde entrou numa sala de verão, que o rei tinha só para si, onde estava sentado, e disse: Tenho, para dizer-te, uma palavra de Deus. E levantou-se da cadeira.
21 Ehut uan agharir kɨriamɨn, dafarir guvimɨn apengan korotiar ruarir aruzimɨn aven, buar akɨrim gisɨn modozir sabam asigha, atrivimɨn navim gasara.
21 Então Eúde estendeu a sua mão esquerda, e tirou a espada de sobre sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
22 Ezɨ Ehut atrivim da sabar ghumtɨzir pumuning itim asizir puvatɨ, an ghumtɨzim ko an mɨsiam sara bar an navimɨn aven ghu. Ezɨ an navimɨn ovim mɨdorozir sabam noke, ezɨ a bar an aven ghua an akɨrir agharimɨn tu.
22 De tal maneira que entrou até o cabo após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
23 Ezɨ Ehut dɨpenimɨn aven avughsazir danganim ategha azuarimɨn azenan otogha deragha tiar akamning asaragha ghu.
23 Então Eúde saiu ao pátio, e fechou as portas da sala e as trancou.
24 Ezɨ gɨn an ingangarir gumaziba iza garima, me itiar akamning dukua. Ezɨ me uarira uariv gɨa ghaze, “Atrivim ti uan avughsazir danganimɨn ikia uan davir danganimɨn aven ikiama.”
24 E, saindo ele, vieram os servos do rei, e viram, e eis que as portas da sala estavam fechadas; e disseram: Sem dúvida está cobrindo seus pés na recâmara da sala de verão.
25 Ezɨ atrivimɨn ingangarir gumaziba uan atrivim mɨzua ikia ghua amia, me itiam kuigh aven mangan an amigha, bar dughiar ruarimɨn a mɨzua ghua ghaze, e uari aven mangɨ ganigham. Egha me ki inigha tiam kuigha garima, Ame! Men gumazir aruam aremegha vazimɨn irɨghav iti!
25 E, esperando até se alarmarem, eis que ele não abria as portas da sala; então tomaram a chave, e abriram, e eis ali seu senhor estendido morto em terra.
26 Ezɨ ingangarir gumaziba pura gara itir dughiamɨn, Ehut arav ghugha gɨfa. An ara ghua, danganir me dagɨabar gumazir nedazibar ingarigha da asezimɨn otogha, dagh itagha, bar ara ghua Seiran nguibamɨn modo.
26 E Eúde escapou, enquanto eles se demoravam; porque ele passou pelas imagens de escultura, e escapou para Seirá.
27 — ausente —
27 E sucedeu que, chegando ele, tocou a buzina nas montanhas de Efraim, e os filhos de Israel desceram com ele das montanhas, e ele adiante deles.
28 — ausente —
28 E disse-lhes: Segui-me, porque o Senhor vos tem entregue vossos inimigos, os moabitas, nas vossas mãos; e desceram após ele, e tomaram os vaus do Jordão contra Moabe, e a ninguém deixaram passar.
29 Ezɨ dughiar kamɨn Israelia Moapian 10,000plan mɨdorozir gumazir gavgavibav soghezɨ me ariaghire. Tav arav ghuzir puvatɨ.
29 E naquele tempo feriram dos moabitas uns dez mil homens, todos corpulentos, e todos homens valorosos; e não escapou nenhum.
30 Kamaghɨra, Israelia dughiar kamɨn Moapia gafiragha, ua mɨdorozir tam gamizir puvatɨgha ghua 80plan azenibar tu.
30 Assim foi subjugado Moabe naquele dia debaixo da mão de Israel; e a terra sossegou oitenta anos.
31 Gumazir dapanim Ehutɨn gɨn, gumazir dapanir igharazim oto, an ziam Samgar, an Anatɨn otarim. Me zuamɨra ingangarim damuasa bulmakaubar avɨzir aghorir mam, an a isa, Filistiabar 600plan gumazibav soghezɨ me ariaghire. A uaghan apanibar agharimɨn ua Israelia ini.
31 Depois dele foi Sangar, filho de Anate, que feriu a seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.