Josué 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egha bar mɨzaraghara, Josua Israelia ko dɨkavigha, Sitimɨn danganim ategha ghua, Jordanɨn Faner mɨriamɨn danganim aghuigha iti. Me tɨghar fanem girɨgh vongɨn mangam.
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Aruer pumuning ko mɨkezimɨn gɨn, gumazir dapaniba danganir me itimɨn averiam garuava kamaghɨn gumazamiziba bar me mɨgei,
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 “Ia gantɨ, Livain adarazir ofa gamir gumaziba, me Ikiavɨra Itir God, ian God, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh mangɨtɨ, ia danganir kam ategh men gɨrara mangɨ.
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 Ia faragha kagh izezir puvatɨ, kamaghɨn, me faragh mangɨ tuavim ian akakagham. Egh ia mangɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn boroghɨram a tɨvagh mangan markɨ. Kɨ bar ian anogoroke. Ia kilomitan vamɨra a danigh an gɨrakɨrangɨn ikɨ mangɨ.”
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 Ezɨ Josua kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia uarira uari akɨrɨva, Godɨn damazimɨn zuegh ikɨ. Ia gan, Ikiavɨra Itir God gurumzaraghan dɨgavir kuram gamir biziba ian tongɨn dar amuam.”
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 Egha gɨn Josua ofa gamir gumazibav gei, “Ia Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh gumazamizibar faragh mangɨ.” Ezɨ me a gupugha men faragha zui.
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei, “Datɨrɨghɨn kɨ Israelian damazimɨn nɨn ziam fɨtɨ, me kamaghɨn fogham, kɨ fomɨra Moses ko ikezɨ moghɨn, kɨ nɨ ko ikiam.
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 Eghtɨ nɨ kamaghɨn ofa gamir gumazir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupuziba me mɨkɨm suam, ‘Ia mangɨ Jordanɨn Faner mɨriamɨn otivigh, egh tong sɨvagh mangɨ dɨpamɨn aven pura tuivigh ikɨ.’ ”
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 Ikiavɨra Itir God mɨkemegha gɨvazɨma, Josua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia roghɨra izɨva Ikiavɨra Itir God, ian God, an akam baragh.
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 Ia datɨrɨghɨn gantɨma, God en akuragh Kenania, Hitia, Hivia, Peresia, Girgasia, Amoria, ko Jebusia me batuegham. Ia tuavir kamɨn Godɨn gavgavimɨn ganigh fogh suam, Angamɨra Itir God, guizbangɨra en tongɨn iti.
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Egh ia datɨrɨghɨn gantɨ, nguazir kamɨn gumazamiziba, bar me gativamin Ekiam, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam ian faragh mangɨ, Jordanɨn Fanem girɨghtɨma dɨpam bighɨrɨgham.
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 Ia datɨrɨghɨn 12pla gumaziba, vaghvagh Israelian anabar 12pla, me a mɨsefegh.
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 Egh ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh mangam. Egh me mangɨ men dagariba Jordanɨn Fanemɨn magɨrɨtɨ, dɨpam dutugh ua ivemaran kogham, eghtɨ agharir guvimɨn amadaghan izaghirir dɨpaba, buighɨva ghuavanang mɨghsɨamɨn mɨn tughɨv ikiam.” Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiar kamɨn God, a nguazir kamɨn gumazamiziba bar me gativamin Ekiam.
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 Ezɨ Israelia danganir me itim ategha Jordanɨn Fanem girɨgh mangasa zui. Ezɨ ofa gamir gumaziba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha men faragha zui.
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 Dughiar kam, me dagher igiaba asir dughiam, ezɨ Jordanɨn Fanem aperiar bar ekiaba otifi. Ezɨ ofa gamir gumaziba ghua faner mɨriamɨn otivigha, uan dagariba isa dɨpam gaghui.
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 Ezɨ dɨpam bar pɨrigha ivemari puvatɨgha, buigha mɨghsɨar mamɨn mɨn tughav iti. Fanem bua ghuavanaga Adamɨn nguibar ekiamɨn tu, a Saretan nguibar ekiamɨn boroghɨn itir nguibam. Ezɨ fanemɨn dɨpar ivemara Amangsɨzim Itir Dɨpar Akaremɨn zuim, a bar mɨsɨngi. Ezɨ gumazamiziba fanemɨn vongɨn ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn oto.
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 Ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha Jordanɨn Faner torim mɨtivigha mamaghɨra itima, Israelian gumazamiziba nguazir dakɨrtɨzimɨn ghua fanemɨn vongɨn otifi.
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.