Josué 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Azenir avɨriba zuima, Ikiavɨra Itir God dughiar aghuim isava Israelia ganɨngizɨ, me avughsa deragha ikiava, uan apaniba ko mɨsozir puvatɨ. Ezɨ bar gɨn Josua ghua bar ghuri.
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 Egha Josua, Israelia ko men gumazir aruaba ko gumazir dapaniba, ko jasba, ko gumazir gavmanɨn faragha zuiba, a bar moghɨra me akuvagha kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ datɨrɨghɨn ghurigha gɨfa.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Ia uari uan damazibar bizibar ganigha gɨvagha fo, Ikiavɨra Itir God, ian God, ian akuragha bizir avɨribagh amua, ian apanibav sogha me abɨni. Ikiavɨra Itir God, ian Godra, ia bagha mɨdorozir kam gami.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Ia datɨrɨghɨn deravɨram oragh, ian nguazim, aruem anadi naghɨn Jordanɨn Fanemɨn ikegha ghua, aruem uaghiri naghɨn Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn tu. Kɨ, apanibav sogha me gafiragha men nguaziba isa ia ganɨngi. Egha uaghan, nguazir maba, ia tɨghar apanibav sogh me abɨnigh, men nguaziba iniam, kɨ ia da iniasa kɨ dagh inabagha gɨfa.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, ian faragh mangɨ apanibar amightɨ me aregham. A me batueghtɨ ia pura mangɨ nguaziba iniam. Egha Ikiavɨra Itir God, akam akɨrizɨ moghɨn, ia men nguazim inigham.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Kamaghɨn, ia bar pamten Moses Osirizir Arazibar Akɨnafarimɨn aven deraghvɨra akabar gɨn mangɨ. Ia akatam ataghɨraghan markɨ, ia bar moghɨra dar suiragh.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 Egh ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ia ko ikiavɨra itiba, ia me ko poghan markɨ. Ia igharaghvɨra ikɨ. Egh men asebar ziaba dɨponan markɨ. Ia guizbangɨra mɨkɨmsɨ, aser kabar ziaba dɨponan markɨ. Egh uaghan teviba apɨr dar ziaba fan markɨ.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Kamaghɨn dera, ia fomɨra amizɨ moghɨn, datɨrɨghɨn bar deravɨra Ikiavɨra Itir God ko porogh an gɨn mangɨ.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, ikɨzir ekiar, gavgavir ekiaba itiba, an ada batoghezɨ, ia puram aven ghua men nguaziba inigha gɨfa. Ezɨ datɨrɨghɨn ia adughadughamin gumazitam ua itir puvatɨ.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Ikiavɨra Itir God, en God, fomɨra akam akɨrizɨ moghɨn, ia bagha apanibav sosi. Egh a ian tavɨn akuraghtɨ, a 1,000plan gumazibav sogh men agɨraghtɨ me aregham.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 “Kamaghɨn, ia bar deravɨra uari bagh gan. Egh Ikiavɨra Itir God, en God, bar a gifongegh.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Egh ia akɨrim ragh God gasaragh, uamategh mangɨ, kantrin kamɨn ikiavɨra itir gumazamiziba ko porogh, me ko poroghamibar amu,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 egh ia kamaghɨn fogh, God ikɨzir kaba me batueghan kogham. Eghtɨ me azuaziba asɨzibar suizi moghɨn, ia bagh azuaziba guightɨ da ian suigham. Egh ian akɨraghariba ifozoroghtɨ, ia mɨzaziba baraghtɨ, me dɨkonibar ian damazibagh inivɨghasam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ia ganɨngizir nguazir aghuir kam, ia an ikɨ mɨzazir kaba ini mangɨ gɨn ia ovengam.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 “Datɨrɨghɨn kɨ ia ataghɨraghamin dughiam a roghɨra ize. Ezɨ ia guizbangɨra uan navir averiaba ko duabar aven bar fogha gɨfa, Ikiavɨra Itir God, ia danɨngasa akam akɨrigha gɨvazir bizitam, pura mangɨghan kogham. A ia ko akam akɨrizir biziba da guizbangɨra bar otifi. An akar dɨkɨrɨzir katam pura ghuzir puvatɨ.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, ian God, a uan akar dɨkɨrɨzir aghuibar gɨn ghuzɨ da otivizɨ moghɨn, a uaghan gantɨ, ia an akam batueghtɨ a ia mɨkemezɨ moghɨn, ivezir kuram ia danɨng mangɨ, nguazir aghuir a ia ganizir kamɨn aven ia gasɨghasigham.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Ia, Ikiavɨra Itir God, ian God, a ia ko amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, ia an gɨn mangan kogh, mangɨ asebar ziaba fɨva, aseba bagh teviba apɨrɨva dar ziaba fɨtɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim avimɨn mɨn ian isigham. Eghtɨ ia dughiar ruarimɨn nguazir aghuir a ia ganɨngizir kamɨn ikeghan kogham. Ia bar moghɨra arɨghiregham.”
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.