Josué 1

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moses Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim. Ezɨ gumazim Nunɨn otarim Josua, a Mosesɨn akurvasi. Ezɨ Moses aremezɨ, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgei,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Nan ingangarir gumazim Moses, an areme. Ezɨ nɨ Israelian gumazamiziba datɨrɨghɨn me inigh, ia Jordanɨn Fanem girɨgh vongɨn mangɨ, kɨ ia danɨngamin nguazimɨn otifigh.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Kɨ Moses ko akam akɨrigha gɨvagha ghaze, nguazir ia datɨrɨghɨn arua zuir kaba, kɨ bar da isɨ ia danɨngam.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Nguazir ia iniamin kamɨn mɨtaghniaba, da sautɨn amadaghan gumazamiziba puvatɨzir danganim ikegh mangɨ, notɨn amadaghan Lebanonɨn kantrin mɨghsɨabar otogham. Egh mangɨ aruem anadi naghɨn Yufretisɨn Faner ekiamɨn otogh, mangɨ Hitian nguaziba bar ada inigham. Egh mangɨ aruem ghuaghiri naghɨn Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn otogham.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Eghtɨ nɨ Josua, Kɨ Moses ko ikezɨ moghɨra, kɨ nɨ ko ikiam. Kɨ zurara nɨ ko ikɨ, egh nɨ ategh mangan kogham. Nɨ nguazimɨn angamɨra ikiamin dughiamɨn, gumazir taba nɨ mɨsogh nɨ abɨraghan kogham.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 “Nɨ mɨtɨgh gavgafigh, egh akongan markɨ. Nɨ gumazamizir kaba inigh mangɨtɨ, me nguazir kam iniam. Kɨ fomɨra nguazir kam me a iniasa, kɨ men inazir afeziaba ko akam akɨrigha gɨfa.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Nɨ mɨtɨgh bar gavgavigh akongan markɨ. Egh bar deravɨra nan Akar Gavgaviba, dar gɨn mangɨ. Akar Gavgavir kaba, nan ingangarir gumazim Moses, faragha nɨ ganɨngi. Nɨ guizbangɨra bar adar gɨn mangɨva, egh tuavir agharir kɨriamɨn zuiba ko tuavir agharir guvimɨn zuiba dar mangan markɨ. Ia bar Akar Gavgavir kabar tamɨn tuavim ataghɨraghan markɨ. Nɨ kamaghɨn damuva, nɨ danganir manamɨn mangam, nɨ osɨmtɨzir tam batoghan kogh, deravɨra ikiam.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Nɨ Akar Gavgavir kabar Akɨnafarim bakɨnɨghnɨghan markɨ, nɨ arueba ko dɨmagariba bar deravɨra Akar Gavgavir kabar ganɨva, dar ponɨva dagh nɨghnɨghvɨra ikɨ, egh bar dar amu. Egh nɨ kamaghɨn damutɨ, bizir igharazir nɨ gɨn damuamiba deragh kamaghɨra ikiam.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Kɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, kɨ nɨ mɨkemegha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, nɨ mɨtɨgh gavgavigh atiatingan markɨ. Egh nɨ managh mangam, kɨ uaghan nɨ ko mangam.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Ezɨ Josua kamaghɨn gumazamizibar gumazir dapanibav gei,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Ia danganir e itir kamɨn aven daruva, gumazamizibav kɨmtɨma me uari bagh daghetaba isamigh, biziba akɨrightɨ, da ikɨ. Aruer pumuning gɨvaghtɨ mɨkezimɨn, e Jordanɨn Fanem girɨgh vongɨn mangɨva Ikiavɨra Itir God, en God, e danɨngamin nguazim iniam. Eghtɨ nguazir kam, kar en nguazimra.”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Ezɨ Josua kamaghɨn Rubenɨn anabam ko Gatɨn anabam ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, me mɨgɨa ghaze,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Ia bar deravɨra Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, ia mɨkemezir akabagh nɨghnɨgh. A ghaze, Ikiavɨra Itir God, Jordanɨn Faner mɨriamɨn aruem anadi naghɨn itir nguazim ia danɨngam. Eghtɨ ia an ikɨ deravɨra navir amɨrizimɨn ikɨ avughsam.
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Moses, Jordanɨn Fanemɨn nguazir vuer kam, an aruem anadi naghɨn itir nguazim, a ia ganɨngi. Eghtɨ ian amuiroghboriba ko asɨziba an ikiam. Eghtɨ ian mɨdorozir gumaziba, me bar uan mɨdorozir biziba inigh Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ uan aveghbuabar faragh mangɨ. Egh men akuragh mɨdorozim damu.
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 Ia me ko kamaghɨra damu mangɨ, Ikiavɨra Itir God me ganɨdir nguazir kam, me bar moghɨram an danganiba bar a da inigh, dar apiagham. Eghtɨ ia gɨn uamategh uan nguazimɨn izam. Kar, Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, ia ganɨngizir nguazim, a Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn iti, ia a dapiam.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Ezɨ gumazir kaba Josuan akam baregha ghaze, “Ore, bizir nɨ e mɨkemeziba e bar moghɨra dar amuam. Ezɨ danganir nɨ e amadiba e bar dar mangam.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 E nɨ mɨgeir akaba bar moghɨra dar gɨn mangam, mati e faragha zurara Mosesɨn akabar gɨn zui. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, Moses ko ikezɨ moghɨra nɨ ko ikiam.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Eghtɨ tina nɨn akam barazir puvatɨ, an aremegham. Nɨn akam batozir gumazamiziba, me arɨmɨghiram. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tugh gavgavigh atiatingan markɨ!”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.