Joel 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikiavɨra Itir God Izamin Dughiar Ekiam,
1 Toquem a trombeta em Sião! Soem o alarme em meu santo monte! Que todos tremam de medo, pois está chegando o dia do S
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Dughiar Ekiar kam, a bar mɨtarmegham,
2 É um dia de escuridão e trevas, um dia de densas nuvens e sombras profundas. Como o amanhecer se estende pelos montes, assim surge um grande e poderoso exército. Nunca se viu algo parecido, e nunca mais se verá.
3 Da mati, avim dadabar isi moghɨn
3 À frente deles o fogo arde, atrás deles vêm chamas. Diante deles a terra se estende, bela como o jardim do Éden. Atrás deles só há desolação; nada escapa.
4 Odezir kaba, mati mɨdorozir hoziabar mɨn,
4 Parecem cavalos, atacam como cavalos de guerra.
5 Da mɨghsɨar orazibar uari akura ghuavanadir dughiamɨn,
5 Olhem para eles, saltando sobre o topo dos montes; ouçam o barulho que fazem, como o estrondo de carros de guerra, como o fogo crepitante que devora um campo cheio de palha, como um exército poderoso que avança para a batalha.
6 Da roghɨra izir dughiamɨn,
6 O medo toma conta do povo; todo rosto fica pálido de terror.
7 Odezir kaba, mɨdorozir gumazibar mɨn ivemara izi.
7 Os agressores marcham como guerreiros e, como soldados, escalam os muros da cidade. Marcham sempre em frente, sem deixar suas fileiras.
8 Me ghua gumazir igharazitabar tuaviba apɨrir puvatɨ.
8 Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação.
9 Me ivemara nguibar ekiabar zui.
9 Atacam a cidade e correm ao longo de seus muros. Entram em todas as casas e sobem pelas janelas, como ladrões.
10 Me zuima nguazim mati mɨkɨmkɨzim a gɨnobazɨ a ivazvasi,
10 A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Ikiavɨra Itir God uan mɨdorozir gumaziba Akar Gavgavim me ganɨdi,
11 O S enhor está à frente de seu exército; com um grito, ele o comanda. É seu exército poderoso e segue suas ordens. O dia do S quem poderá sobreviver?
12 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
12 Por isso, o S enhor diz: “Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!
13 Ia pura uan korotiaba abɨghɨva azir arazim damuan markɨ.
13 Não rasguem as roupas em sinal de tristeza; rasguem o coração!”. Voltem para o S pois ele é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor; está sempre pronto a voltar atrás e não castigar.
14 Ia ua Ikiavɨra Itir God, ian God, ia a bagh izɨtɨ,
14 Quem sabe ele mude de ideia e lhes envie bênção em lugar desse castigo. Talvez possam apresentar ofertas de cereal e vinho ao S
15 — ausente —
15 Toquem a trombeta em Sião! Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene.
16 — ausente —
16 Reúnam e consagrem todo o povo, os anciãos, as crianças e até os bebês. Chamem o noivo de seu aposento e a noiva, de seu quarto.
17 Nan ofa gamir gumaziba, me nan ingangarir gumaziba, nɨ me mɨkemeghtɨ,
17 Que os sacerdotes, que servem na presença do S enhor , chorem entre o pórtico do templo e o altar. Que façam esta oração: “Poupa teu povo, S Não permitas que a nação que pertence a ti se torne objeto de zombaria. Não deixes que seja motivo de piada para as nações que dizem: ‘Onde está o seu Deus?’”.
18 Ezɨ gɨn, Ikiavɨra Itir God, bar puvɨra uan nguazim gɨnɨghnɨgha,
18 Então o S enhor teve compaixão de seu povo e com zelo guardou sua terra.
19 Egha Ikiavɨra Itir God uan gumazamiziba ikaragha kamaghɨn me mɨgei:
19 O S enhor respondeu: “Vejam! Eu lhes envio cereal, vinho novo e azeite, suficientes para saciá-los. Vocês não serão mais objeto de zombaria entre as nações vizinhas.
20 Eghtɨ kɨ notɨn amadaghan itir odeziba batueghtɨ, da ian saghon mangam.
20 Expulsarei esses exércitos que vêm do norte e os enviarei para uma terra seca e desolada. Os que estão na vanguarda serão empurrados para o mar Morto, e os da retaguarda, para o Mediterrâneo. O mau cheiro dos corpos em decomposição se espalhará sobre a terra”. Certamente o S
21 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ arazir bar gavgavir ekiaba nɨ bagha dagh ami.
21 Não tema, ó terra; alegre-se e exulte, pois o S
22 Graziba uam gumazamiziba puvatɨzir danganibar otifi.
22 Não tenham medo, animais do campo, pois os pastos do deserto ficarão verdes. As árvores voltarão a dar frutos, as figueiras e as videiras ficarão carregadas.
23 “Ia nan damazimɨn deraghasa,
23 Alegrem-se, vocês que habitam em Sião! Exultem no S Pois ele envia as chuvas na medida certa; as chuvas de outono voltarão a cair, e também as chuvas de primavera.
24 Witɨn iniba kua dar dagheba isir danganiba, bar izevegham.
24 As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.
25 Kɨ uabɨ, mɨdorozir gumazibar mɨn,
25 “Eu lhes devolverei o que perderam por causa dos gafanhotos migradores, dos saltadores, dos destruidores e dos cortadores; enviei esse grande exército devastador contra vocês.
26 Ia dagher avɨribar amɨ, egh bar izevegham.
26 Vocês voltarão a ter alimento até se saciar e louvarão o S que realiza esses milagres em seu favor; nunca mais meu povo será envergonhado.
27 Kamaghɨn amizɨ, ia Israelia, ia fogh suam,
27 Então vocês saberão que estou no meio de Israel, que sou o S nunca mais meu povo será envergonhado.”
28 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
28 “Então, depois que eu tiver feito essas coisas, derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os velhos terão sonhos, e os jovens terão visões.
29 Egh dughiar kabar kɨ uaghan uan Duam isɨ,
29 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas.
30 Egha Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn mɨgei:
30 Farei maravilhas nos céus e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 Eghtɨ aruem mɨtarmeghtɨ,
31 O sol se escurecerá, a lua se tornará vermelha como sangue antes que chegue o grande e terrível
32 Eghtɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn diaghamin adarasi,
32 Mas todo aquele que invocar o nome do S enhor será salvo, pois alguns no monte Sião, em Jerusalém, escaparão, como o S Estarão entre os sobreviventes que o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.