Isaías 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ osɨrsɨ bizir ekiatam inigh, egh a gisɨn en akamɨn letan kɨnir kabar, ziar kam osirigh, ‘Me Zuamɨram Okemegh Zuamɨram a Inigh Mangɨ.’ Nɨ bar deravɨram an osirigh, eghtɨ gumazamiziba deravɨram an ganɨva a dɨponam.
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 Egh akar nɨ osiramin kam gavgavim a danɨngɨsɨ, nɨ gumazir aghuir kamning inigh, ofa gamir gumazim Uria ko Jeberekian otarim Sekaraia, aning gantɨ, nɨ an osir.”
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Ezɨ kɨ gɨn ghua uan amuim, a Godɨn akam inigha izir amizir mam, a koma akui. Ezɨ a navim asegha otarim bate. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, “Nɨ ziar kam a datɨgh, ‘Me Zuamɨram Okemegh Zuamɨram A Inigh Mangɨ.’
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 Borir kam tɨghar kamaghɨn fogh suam, kar nan amebam ko nan Afeziam, ezɨ dughiar kamra, Asirian kantrin mɨdorozir gumaziba izɨ Damaskusɨn nguibar ekiam ko Samarian nguibar ekiamɨn bizir aghuiba okemegh, mangɨ uan atrivim danɨngam. Ezɨ borir kamɨn ziamɨn mɨngarim kamakɨn, Zuamɨram Okemegh Zuamɨram A Inigh Mangɨ.”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei:
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “Kɨ Ekiam, kɨ Jerusalemɨn boroghɨn itir dɨpam Siloan mɨn iti,
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 — ausente —
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 — ausente —
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Ia deravɨram oragh, ia kantrin roghɨra itiba ko saghon itibar gumazamiziba.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 God e ko iti.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim barazima, a nan anadima, a kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ gumazamizir kabar nɨghnɨziba ko arazibar gɨn mangan markɨ.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Gumazamiziba kamaghɨn mɨkɨm suam, gumazir maba kantri Juda gasɨghasɨghasa akam akɨri, eghtɨ nɨ uan adarazi ko kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, akar kam a guizbangɨra. Bar puvatɨ. Egh gumazamiziba puvɨram atiating nɨghamin dughiamɨn, ia men mɨn puvɨrama atiatingan markɨ.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Ia kamaghɨn fogh suam, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgavim Bar Itim, a Godɨn Bar Zuezim, egha arazir aghuibara ami. Ia anarɨram atiatingɨva an apengan ikɨ.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 — ausente —
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 — ausente —
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Nan suren gumazibar damazimɨn, Ikiavɨra Itir God na ganɨngizir akar kaba,
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 Egh kɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God damuasa mɨkemezir biziba,
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Ia gan. Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Saionɨn Mɨghsɨamɨn ikiava, borir kaba na ganɨngi. Ezɨ kɨ uan boriba ko an e atɨzɨ e Israelian gumazamiziba bagha, ababanimɨn mɨn iti. Eghtɨ me en ganɨva, Godɨn Arazibagh nɨghnɨgham.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Eghtɨ gumazamiziba ia mɨkɨmtɨ, ia mangɨ gumazamizir oveaghuezibar duaba ko mɨkɨm, me da nɨghnɨziba iniam. Egha me kuarazibar mɨn imoba, sighsirir akabar mɨgei. Ezɨ gumazamizir oveaghueziba, me nɨghnɨziba gumazamizir angamɨra itibar anɨngan iburagham. Kamaghɨn amizɨ, e tizim bagh aseba ko gumazamizir oveaghueziba da nɨghnɨziba iniasa ivemara me bagha zui? Puvatɨ. Arazir kam ikufi. Me uan God bagh mangɨ.
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Me Godɨn Araziba ko an Akar Gavgaviba ko, an nɨghnɨzim gɨfogh. Egh me kamaghɨn damighan kogh, me mɨtarmemɨn averara ikɨtɨ, amɨnim me bagh tiraghan kogham, eghtɨ me dughiar aghuitamɨn ganighan kogham.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 Puvatɨ. Me bar dughiar kuram iniam. Me navir osɨmtɨzir dafaba ikɨtɨ, mɨtiriaba men aghɨtɨ, me pura tintinibar kantrin aven daruam. Mɨtiriam me damutɨ me atar, akar kurabar uan aseba ko atrivim mɨkɨmam. Me kogh overiamɨn ganɨva,
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 vɨn nguazimɨn gan, egh me bar bizir aghuitamɨn ganighan kogham. Bar puvatɨ. Me osɨmtɨziba ko dughiar kuramra danganiba bar da gan ikiam, mati amɨnirbɨrim bar me avara. Egh me osɨmtɨzim gitavɨragh arɨmangamin tuaviba puvatɨgham.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.