Isaías 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Dughiar kam, Usian otarim Jotam, ezɨ Jotam Ahasɨn afeziam. Ezɨ Ahas Jerusalemɨn aven, Judan atrivimɨn itima, mɨdorozim oto. Resin, a Sirian atrivim, ezɨ Remalian otarim Peka, a Israelian atrivim, aning ghua Jerusalemia ko mɨsosi. Egha aning a inian iburaghburaki.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 Judan Atrivim Ahas, a Devitɨn ovavir borim, a kamaghɨn oraki, “Siriabar mɨdorozir gumaziba Israelian mɨdorozir gumazibar akuraghasa Israelɨn nguazimɨn izegha gɨfa.” Ezɨ atrivim uan gumazamiziba ko, me bar puvɨram atiatia bar puv nɨsi, mati amɨnim temebagh ivai.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Aisaia mɨgei, “Nɨ uan otarim Searjasup inigh gua mangɨ Atrivim Ahas batoghsɨ, Mozir Dɨpar Pɨn Itimɨn daghurimɨn mavanang, dɨpar kam a uaghira Jerusalemɨn otifi. Egh gua mangɨ tuavir ekiar ghua iniba ruer danganimɨn boroghɨn ikɨ, atrivim batogham.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 Nɨ kamaghɨn atrivim mɨkɨm suam, A gavgavigh ikɨ, egh a pura tintinimɨn mɨgɨrɨgɨaba baraghtɨ da an navim abɨnan markɨ. An aghumra ikɨ, egh Atrivim Resin uan adarazi ko Remalian otarim Israelian atrivir kamɨn atiatingan markɨ. Atrivir kamningɨn anɨngagharim mati avim kɨran oveghangɨn mungeghasava ami, ezɨ mɨgharimram otifi.
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 Guizbangɨra, Siriaba, ko Efraimɨn adarasi, ko Israelian atrivim, a Remalian otarim, me Judan Atrivim Ahas abɨnasa akam akɨri.
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 Me kamaghɨn mɨgɨa ghaze, me izɨ kantri Judan gumazamiziba ko mɨsogh atiatim an gumazamizibar anɨng, ua bagh kantri inigh, egh Tabelɨn otarim amɨseveghtɨ an atrivimɨn ikiam.
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 “Ezɨ kɨ Ekiam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa:
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 Ia fo, Sirian kantrin faragha zuir nguibar ekiam, an ziam Damaskus.
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 E fo, Israelian kantrin faragha zuir nguibar ekiam, a Samaria.
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 Egha Ikiavɨra Itir God, uam akar igharazim isa Ahas ganɨngi.
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 A kamaghɨn Ahas mɨkɨmasa Aisaia mɨkeme, “Nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, an azaraghtɨ, an ababanir arazitam akagh. Nɨ ababanir manatamɨn gansɨ ifongegh an azaragh. Egh nɨ, Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn ababanir tamɨn ganasa, o ababanir overiamɨn ikegha izir ababanir tam, o danganir nɨ ifongezir manam, nɨ puram azaraghtɨ God nɨn akagham.”
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 Ezɨ Ahas ghaze, “Kɨ mirakelɨn tamɨn gansɨ azangsɨghan kogham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim ko araziba, dar gan da tuisɨghan aghua.”
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 Ezɨ Aisaia an akam ikaragha ghaze, “Ia Atrivim Devitɨn ovavir boriba, ia bar deraghvɨram oragh! Ian araziba gumazamizibagh amima me bar ian amɨra. Ia uaghan nan God, kamaghɨram a damutɨ a ti ian amɨragham, o?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Kamaghɨn, Ekiam uabɨ ababanir tam nɨn akagham. Ababanir kam kamakɨn. Amizir gumazitam ko akuizir puvatɨzim navim asegh, otaritam bategham. Eghtɨ me ziar kam Emanuel a darɨgham.”
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 “Eghtɨ an aghung mangɨ egh biziba tuisɨghamin nɨghnɨzim ikɨ suam, bizir manam a dera an a damuam, ezɨ bizir manam a ikufi, an a damuan kogham. Egh dughiar kamɨn, a hani ko sis amam, daghem sis, me bulmakau ko sipsipɨn oter eborimɨn dar ingari.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 “O Atrivim Ahas, nɨ datɨrɨghɨn atrivir kamningɨn atiati. Eghtɨ aningɨn kantrining bar ikuvigham, eghtɨ aningɨn nguazimning pura ikiam. Dughiar kamɨn borir kam, arazir manam a dera an a damuam, ezɨ arazir manam a ikufi, an a damuan kogham. Egh a tɨghar dagh foghamin dughiamɨn bizir kaba otivam.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God nɨ ko nɨn gumazamiziba ko nɨn adarazi bagh dughiar bar kuram amadaghtɨ a izam. Dughiar Judaba ko Israelia uari abigha ikia iza datɨrɨghɨn, osɨmtɨzir tam me batozir puvatɨ. Ezɨ datɨrɨghɨn osɨmtɨzir bar kuram me bativam. Osɨmtɨzir kam a kamakɨn: Ikiavɨra Itir God, Asirian atrivimɨn amamangatɨghtɨ, a Judaba bagh izam.
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 “Eghtɨ dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bobemɨn Isipian diaghtɨma, mɨdorozir gumazir bar avɨrim, saghon mar Isipɨn Faneba bar dar suiabar ikegh, berezir bɨzir bar avɨrimɨn mɨn izam. Egh an Asiriaba bobemɨn men diaghtɨ me aparir okoruabar mɨn izam.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 Egh me kantri Judan danganiba bar dagh izɨvagham. Me danganir moziba bar dagh izɨvagh, dagɨar toriba ko ogheba aghuir danganiba ko benir dɨkoniba itiba bar dagh izɨvagham.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 “Dughiar kamɨn, Ekiam Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn Asirian atrivim inigham. An Ekiamɨn resan mɨn otogh, egh ia Judaba, a ian dapanarɨzibagh isam. A ian ghuamasɨzibagh isɨva, ian dapaniba ko mɨkarzir arɨziba sara isam.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 “Eghtɨ dughiar kamɨn, apaniba izɨ ian bulmakauba ko sipsipbav sogham. Eghtɨ gumazitam bulmakaun vamɨra ko sipsipɨn pumuningra ikɨtɨ,
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 da oter eborir avɨribar amutɨ da otivam. Eghtɨ an oter eborir kam inigh damamin sisɨn ingaram. Eghtɨ gumazamizir ikiavɨra itir varazira, me haniba ko sisbar amam.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 — ausente —
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 — ausente —
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 Datɨrɨghɨn gumazamiziba mɨghsɨar dozibar dagheba opari. Eghtɨ gɨn temer ataghatariba itiba ko benir kuraba otivigh mɨghsɨar dozir kaba bar, da avegham. Gumazamiziba dɨkonibar atiating egh me uam mangɨ azenibar ingaran kogham. Puvatɨ. Me pura bulmakauba ko sipsipba ateghtɨ, darara danganir kabar daru dagheba buriam.”
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.