Isaías 5
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ia oraghtɨ, kɨ uan namakar kɨ ifongezim bagh onger akar kam bangam.
1 Agora, cantarei a meu amado uma canção sobre seu vinhedo: Meu amado tinha um vinhedo numa colina muito fértil.
2 A nguazim abɨagharigha, dagɨaba amɨsevegha,
2 Ele arou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. No meio do vinhedo, construiu uma torre de vigia e, junto às rochas, fez um tanque de prensar. Então esperou pela colheita de uvas doces, mas o vinhedo só produziu uvas amargas.
3 Ezɨ nan namakam kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
3 Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
4 Kɨ fo, wainɨn azenim deraghvɨra bɨva ovɨzir aghuiba ikiasa,
4 O que mais poderia ter feito por meu vinhedo que já não fiz? Por que, quando esperava uvas doces, ele produziu uvas amargas?
5 Kɨ datɨrɨghɨn uan wainɨn azenim damuamin arazimɨn gun ia mɨkɨmam.
5 Agora lhes digo o que farei com meu vinhedo: Removerei suas cercas e deixarei que seja destruído. Derrubarei seus muros e deixarei que seja pisoteado.
6 Kɨ nguazim damightɨ ruarim a batoghtɨ
6 Farei dele um lugar desolado, onde as videiras não são podadas e a terra não é capinada, um lugar cheio de espinhos e mato. Darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ele.
7 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn wainɨn azenim, a Israelian gumazamiziba.
7 A nação de Israel é o vinhedo do S enhor dos Exércitos, o povo de Judá é seu jardim agradável. Ele esperava colher justiça, mas encontrou opressão. Esperava colher retidão, mas ouviu gritos de angústia.
8 Iavzika, ia dɨpenir avɨriba ko nguazibagh iveza egha uari baghavɨra dar poziba mɨkɨri darasi, ia bar ikuvigham.
8 Que aflição espera vocês que compram casas e mais casas, campos e mais campos, até não haver lugar para outros e vocês se tornarem os únicos donos da terra!
9 Kɨ orazi, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei:
9 Mas eu ouvi o S enhor dos Exércitos fazer um juramento solene: “Muitas casas ficarão desertas; até as belas mansões ficarão vazias.
10 Me wainɨn azenir ekiam oparigham,
10 Um vinhedo de dez jeiras não produzirá vinte litros de vinho; dez cestos grandes
11 Iavzika! Ia gumazir bar mɨzarazibara dɨkavava wain ko, dɨpar onganir igharagha garir avɨrir gavgaviba apiba,
11 Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
12 Ia isabagh amua, wain apava,
12 Em suas festas sempre há vinho e belas músicas, de lira e harpa, tamborim e flauta, mas nunca pensam no S não se dão conta do que ele faz.
13 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ghaze,
13 Por isso meu povo irá para o exílio num lugar distante, pois não me conhece. Os nobres morrerão de fome, e a multidão morrerá de sede.
14 Jerusalemɨn itir darasi, ia datɨrɨghɨn isabagh amua bar akuegha iti,
14 A sepultura saliva de ansiedade, com a boca bem aberta. Os mais importantes e os mais simples e toda a multidão embriagada serão devorados.
15 Gumazamiziba bar, me bar aghumsigham.
15 A humanidade será abatida, o povo será rebaixado; até os arrogantes baixarão o olhar em humilhação.
16 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim uan arazir aghuimɨn gumazamiziba akɨr men akagham,
16 O S enhor dos Exércitos, porém, será exaltado em sua justiça; a santidade de Deus será demonstrada em sua retidão.
17 Nguibar ekiaba bar ikuvightɨ, ogheba aghung bar nguibaba avaragham.
17 Naquele dia, os cordeiros encontrarão bons pastos; as ovelhas gordas e os cabritos
18 Iavzika, ia gumazir igharazibagh ifarasa bar ifuegha arazir kurabagh amiba,
18 Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
19 Ia kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
19 Zombam de Deus e dizem: “Anda logo! Toma uma providência! Queremos ver o que és capaz de fazer. Que o Santo de Israel realize seu plano, pois queremos saber o que é”.
20 Iavzika, ia bar ikuvigham.
20 Que aflição espera os que chamam o mal de bem e o bem de mal, a escuridão de luz e a luz de escuridão, o amargo de doce e o doce de amargo!
21 Iavzika, ia ghaze, ia nɨghnɨzir bar aghuiba ikiava ian fofozim, igharaz darazir fofozibagh afira.
21 Que aflição espera os que são sábios aos próprios olhos e pensam ter entendimento!
22 Iavzika! Ia gumazir dɨpar onganim apava, egha bizir kam bagha ia ziar ekiam isi.
22 Que aflição espera os que são heróis em tomar vinho e se gabam de quanta bebida conseguem ingerir!
23 Iavzika! Ia kotɨn aven akaba tuisɨghamin dughiamɨn, gumazir arazir kurabagh amiba uan osɨmtɨziba akɨrasa, ia apezepera dagɨaba ia ganɨdima,
23 Aceitam subornos para deixar o perverso em liberdade e negam justiça ao inocente.
24 Ia Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn akaba baraghan aghua.
24 Portanto, assim como o fogo consome a palha e o capim seco se desfaz com a chama, suas raízes apodrecerão e suas flores murcharão. Pois rejeitaram a lei do S desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar anɨngaghe.
25 Por isso a ira do S enhor se acende contra seu povo, por isso ele levantou sua mão para esmagá-los. Os montes estremecem, e os cadáveres do povo estão espalhados pelas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
26 Egh Ikiavɨra Itir God kantrin bar saghon itimɨn mɨdorozir gumaziba bagh dɨmdɨar ababanitam damightɨ,
26 Ele enviará um sinal a nações distantes, assobiará para os que estão nos confins da terra; eles virão correndo.
27 Mɨdorozir gumazir kaba, me bar gumazir gavgavibara.
27 Não se cansarão nem tropeçarão; ninguém descansará nem dormirá. Nenhum cinto estará solto, nenhuma correia de sandália se arrebentará.
28 Men bariba bar ghumizɨ,
28 Suas flechas estarão afiadas, seus arcos, prontos para a batalha. Os cascos de seus cavalos soltarão faíscas, as rodas de seus carros girarão como um turbilhão.
29 Mɨdorozir gumazibar dɨmdɨar ararem,
29 Rugirão como leões, como os leões mais fortes. Rosnarão e se lançarão sobre suas vítimas, e as levarão embora; ninguém poderá livrá-las.
30 Eghtɨ dughiar kamɨn, mɨdorozir gumaziba izɨ Judan kantri gasɨghasɨgham,
30 Naquele dia, rugirão sobre suas vítimas como ruge o mar. Se alguém olhar por toda a terra, só verá trevas e aflição; até a luz será obscurecida pelas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.