Isaías 48

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ia Jekopɨn anabamɨn adarasi, ia gumazamizir Israelɨn ziam itiba, ia Judan ovavir boriba, ia oragh!
1 Ouvi isto, casa de Jacó, que vos chamais do nome de Israel, e saístes dos lombos de Judá, que jurais pelo nome do Senhor, e fazeis menção do Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
2 Egha ia uarira uan ziaba fa ghaze,
2 E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome.
3 A kamaghɨn ia mɨgei,
3 Desde a antigüidade anunciei as coisas que haviam de ser; da minha boca é que saíram, e eu as fiz ouvir; de repente as pus por obra, e elas aconteceram.
4 Kɨ kamaghɨn bar fo, ian dapaniba mati dagɨaba ko ain,
4 Porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
5 Kɨ kamaghɨn aghua, ia ti mɨkɨm suam, ian marvir guar ia temeba ko ainbar ingarizir nedazir kaba,
5 Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.
6 “Bizir kɨ fomɨram otivasa mɨkemeziba,
6 Já o tens ouvido; olha bem para tudo isto; porventura não o anunciarás? Desde agora te mostro coisas novas e ocultas, que não sabias.
7 “Bizir kaba, kɨ datɨrɨghɨn dar ingari,
7 São criadas agora, e não de há muito, e antes deste dia não as ouviste, para que não digas: Eis que já eu as sabia.
8 Kɨ kamaghɨn fo, kɨ ian ingara ia gamizɨ,
8 Tu nem as ouviste, nem as conheceste, nem tampouco há muito foi aberto o teu ouvido; porque eu sabia que procedeste muito perfidamente, e que eras chamado transgressor desde o ventre.
9 “Kɨ bar ia basemegha bar ia agɨvasava ami.
9 Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.
10 Kɨ ia damightɨ ia zueghasa nɨghnɨsi,
10 Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,
11 Kɨ uan ziar ekiam gɨnɨghnɨgha arazir kamɨn ia gami.
11 Por amor de mim, por amor de mim o faço; porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem,
12 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
12 Escuta-me, ó Jacó, e tu, ó Israel, a quem chamei; eu sou o mesmo, eu o primeiro, eu também o último.
13 Kɨ uan dafarimningɨn nguazim gamigha gavgavim an povim ganɨngizɨ a gavgafi,
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
14 “Ia bar moghɨra, ia izɨ uari akuvagh, nan akam baragh!
14 Ajuntai-vos todos vós, e ouvi: Quem, dentre eles, tem anunciado estas coisas? Aquele a quem o Senhor amou executará a sua vontade contra Babilônia, e o seu braço será contra os caldeus.
15 Gumazir kam izasa, kɨ uabɨ ia mɨkeme.
15 Eu, eu o tenho dito; também já o chamei; eu o trouxe, e o seu caminho será próspero.
16 “Ia nan boroghɨra izɨ nan akam baragh!
16 Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.
17 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian Akurvazir Gumazim, a Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
17 Assim diz o Senhor, o teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te ensina o que é útil, e te guia pelo caminho em que deves andar.
18 Ia ti nan Akar Gavgaviba baraghizɨ, kɨ ian akurazɨ ia datɨrɨghɨn deravɨra ikiai,
18 Ah! se tivesses dado ouvidos aos meus mandamentos! então seria a tua paz como um rio, e a tua justiça como as ondas do mar;
19 Egha ian boriba otiva,
19 também a tua descendência teria sido como a areia, e os que procedem das tuas entranhas como os seus grãos; o seu nome nunca seria cortado nem destruído de diante de mim.
20 Ia kantri Babilon ategh,
20 Saí de Babilônia, fugi de entre os caldeus. E anunciai com voz de júbilo, fazei ouvir isto, e levai-o até o fim da terra; dizei: O Senhor remiu a seu servo Jacó;
21 Fomɨra Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar akua, me inigha danganir dɨpaba puvatɨzimɨn ize,
21 e não tinham sede, quando os levava pelos desertos; fez-lhes correr água da rocha; fendeu a rocha, e as águas jorraram.
22 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
22 Não há paz para os ímpios, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.