Isaías 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 Me Isipia ko akam akɨrasa nan nɨghnɨzim bagha nan azarazir puvatɨ,
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 Eghtɨ men nɨghnɨzim deragh ingaran koghtɨ me bar aghumsigham.
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 E fo, Judan atrivim Soanɨn nguibar ekiam ko Hanesɨn nguibar ekiamɨn, Isipɨn abuir gumaziba batoghasa,
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 Eghtɨ Isipia men akurvaghsɨ bizitam damighan kogham. Bar puvatɨgham.
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 Ekiam, a Negevɨn danganimɨn, sautɨn amadaghan itir gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir asɨzir atiaba, akar kam me ganɨngi. A kamaghɨn mɨgei:
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 Isipɨn kantri, kantrin igharazibar akurvaghasa mɨgɨava,
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar damazimɨn, me amir arazibar eghaghanibar akaba, dagɨamɨn da osirigh da aghorasa na mɨkeme.
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 me gumazamizir bar puvɨram akaba barazir puvatɨziba.
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 Egha me kamaghɨn Godɨn ganganir gumaziba ko an irebamɨn mɨn garir bizibar garir gumazibav gei,
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 Ia ingangarir kam atakigh, egh bar saghon ikɨva, en tuavim apɨran markɨ.
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 Ezɨ Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 Kamaghɨn amizɨ, ia arazir kuram gamigha gɨfa,
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 Bar guizbangɨra, ia bar ikuvigham,
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 Egha ia ghaze, “Puvatɨ! E hoziabar apiagh puv arɨ mangam.”
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 Ian apanibar mɨdorozir gumazir vamɨra izɨ mɨsoghsɨ dɨmtɨ,
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, a Godɨn guizɨn arazibagh amim.
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 Ia Jerusalemia, ia Saionɨn Mɨghsɨamɨn iti, ia ua kuarkuv aziv arangan kogham. Ezɨ Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn ian apangkuvigha, deravɨra ia damuasa gara iti. Egh ia uari bagh an azangsɨgh an dɨmtɨ, a zuamɨra ian dɨmdiam baregh ian akuragham.
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 Guizbangɨra, Ekiam ia gamizɨ, ia osɨmtɨzir dafam ateri, egha ia mati gumazim daghebar otevezɨ moghɨn iti. Ezɨ a ia ko ikia ian sure gami. Eghtɨ gɨn ia uam a burian kogham. Ia uari uan damazibar an ganam.
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 Egh ia daruamin dughiamɨn tuavimɨn atamakuigh, ia ti tuavir agharir guvimɨn amadaghan itimɨn mangam, o agharir kɨriamɨn amadaghan itimɨn mangam, eghtɨ a ian gɨn ikɨ ia mangamin tuavim ia mɨkɨmam.
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 Egh ia uan asebar marvir guaba, ia fomɨra dar ingarigha silva ko golɨn da noke. Egh ia marvir guar kaba batogh dar gantɨ da mati bizir kuriba, egh ia kamaghɨn me mɨkɨmam, “Ia kamatɨgh. E ua ia gifongezir puvatɨ.”
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 Eghtɨ Ekiam ia oparizɨ dagher ovɨziba bagh amozim amadaghtɨ, a izighirɨ da ruam, eghtɨ da deravɨra nguazir kamɨn otivam. Eghtɨ ia dagher avɨriba ikiam. Eghtɨ ian bulmakauba uaghan damamin grazir avɨriba ikiam.
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 Egh ia uaghan uan azenibar dagher aghuiba inigh izɨ, egh bar deravɨra da akuvagh, uan bulmakauba ko donkin ian nguazim abɨgha ingariziba bagh, fogh ko sped isɨ dagh iniv da aghamsigh me danɨngam.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 Dughiar Ekiam mɨsevezimɨn, dughiar bar kuram ian apaniba batoghtɨma, me pura tintinibar arɨmɨghiregham, eghtɨ men dɨvazir gavgavir kaba bar ikuvigham. Eghtɨ dughiar kamɨn, dɨpaba mɨghsɨaba bar dar otiv ivemar izighirɨtɨ, ia dɨpatamɨn oteveghan kogham.
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 Eghtɨ dughiar kamɨn, iakɨnimɨn angazangarim aruemɨn angazangarimɨn mɨn siragham. Eghtɨ aruem isiragh gavgavightɨ an angazangarim bar ekevegh, a fomɨra garir angazangarim gafiragham. Mati nɨ 7plan aruebar aruer angazangariba inigha aruer vamɨra gisafura. Ikiavɨra Itir God uamategh uan gumazamiziba deravɨra me damu men mɨzaziba ko osɨmtɨziba adeghtɨ me ghuamagheghamin dughiamɨn, bizir kaba otivam.
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 Ia gan! Ikiavɨra Itir God nguibar saghon itimɨn ikia dɨkavigha uan gavgavir ekiam sara izi.
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 An anɨngagharim biziba bar dagh asɨghasɨsi,
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba, ia bizir kabar gantɨ da otivtɨ,
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar amutɨ, me an dɨmdɨar gavgavim baragham,
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 Ikiavɨra Itir Godɨn dɨmdiam kantri Asiria damutɨ, a bar atiatigham.
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 Ikiavɨra Itir God, Asiriabav sozir dughiamɨn, Godɨn gumazamiziba bar akueghɨva,
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 Me Asirian atrivimɨn kuam tuasa avim arɨghasa mozir mam gɨkuigha gɨfa.
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.