Isaías 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem a minha aprovação, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Me Isipia ko akam akɨrasa nan nɨghnɨzim bagha nan azarazir puvatɨ,
2 Que descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo, à sombra do Egito!
3 Eghtɨ men nɨghnɨzim deragh ingaran koghtɨ me bar aghumsigham.
3 Mas o refúgio de Faraó se vos tornará em vergonha, e o abrigo na sombra do Egito, em confusão.
4 E fo, Judan atrivim Soanɨn nguibar ekiam ko Hanesɨn nguibar ekiamɨn, Isipɨn abuir gumaziba batoghasa,
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 Eghtɨ Isipia men akurvaghsɨ bizitam damighan kogham. Bar puvatɨgham.
5 Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes valerá, não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de opróbrio.
6 Ekiam, a Negevɨn danganimɨn, sautɨn amadaghan itir gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir asɨzir atiaba, akar kam me ganɨngi. A kamaghɨn mɨgei:
6 Sentença contra a Besta do Sul. Através da terra da aflição e angústia de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente volante, levam a lombos de jumento as suas riquezas e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 Isipɨn kantri, kantrin igharazibar akurvaghasa mɨgɨava,
7 Pois, quanto ao Egito, vão e inútil é o seu auxílio; por isso, lhe chamei Gabarola que nada faz.
8 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar damazimɨn, me amir arazibar eghaghanibar akaba, dagɨamɨn da osirigh da aghorasa na mɨkeme.
8 Vai, pois, escreve isso numa tabuinha perante eles, escreve-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 me gumazamizir bar puvɨram akaba barazir puvatɨziba.
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor .
10 Egha me kamaghɨn Godɨn ganganir gumaziba ko an irebamɨn mɨn garir bizibar garir gumazibav gei,
10 Eles dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, profetizai-nos ilusões;
11 Ia ingangarir kam atakigh, egh bar saghon ikɨva, en tuavim apɨran markɨ.
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; não nos faleis mais do Santo de Israel.
12 Ezɨ Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, confiais na opressão e na perversidade e sobre isso vos estribais,
13 Kamaghɨn amizɨ, ia arazir kuram gamigha gɨfa,
13 portanto, esta maldade vos será como a brecha de um muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Bar guizbangɨra, ia bar ikuvigham,
14 O Senhor o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o sem nada lhe poupar; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tomar fogo da lareira ou tirar água da poça.
15 Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Em vos converterdes e em sossegardes, está a vossa salvação; na tranquilidade e na confiança, a vossa força, mas não o quisestes.
16 Egha ia ghaze, “Puvatɨ! E hoziabar apiagh puv arɨ mangam.”
16 Antes, dizeis: Não, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; sim, ligeiros serão os vossos perseguidores.
17 Ian apanibar mɨdorozir gumazir vamɨra izɨ mɨsoghsɨ dɨmtɨ,
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cimo do monte e como o estandarte no outeiro.
18 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, a Godɨn guizɨn arazibagh amim.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vós, e se detém, para se compadecer de vós, porque o Senhor é Deus de justiça; bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Ia Jerusalemia, ia Saionɨn Mɨghsɨamɨn iti, ia ua kuarkuv aziv arangan kogham. Ezɨ Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn ian apangkuvigha, deravɨra ia damuasa gara iti. Egh ia uari bagh an azangsɨgh an dɨmtɨ, a zuamɨra ian dɨmdiam baregh ian akuragham.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; tu não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor, e, ouvindo-a, te responderá.
20 Guizbangɨra, Ekiam ia gamizɨ, ia osɨmtɨzir dafam ateri, egha ia mati gumazim daghebar otevezɨ moghɨn iti. Ezɨ a ia ko ikia ian sure gami. Eghtɨ gɨn ia uam a burian kogham. Ia uari uan damazibar an ganam.
20 Embora o Senhor vos dê pão de angústia e água de aflição, contudo, não se esconderão mais os teus mestres; os teus olhos verão os teus mestres.
21 Egh ia daruamin dughiamɨn tuavimɨn atamakuigh, ia ti tuavir agharir guvimɨn amadaghan itimɨn mangam, o agharir kɨriamɨn amadaghan itimɨn mangam, eghtɨ a ian gɨn ikɨ ia mangamin tuavim ia mɨkɨmam.
21 Quando te desviares para a direita e quando te desviares para a esquerda, os teus ouvidos ouvirão atrás de ti uma palavra, dizendo: Este é o caminho, andai por ele.
22 Egh ia uan asebar marvir guaba, ia fomɨra dar ingarigha silva ko golɨn da noke. Egh ia marvir guar kaba batogh dar gantɨ da mati bizir kuriba, egh ia kamaghɨn me mɨkɨmam, “Ia kamatɨgh. E ua ia gifongezir puvatɨ.”
22 E terás por contaminados a prata que recobre as imagens esculpidas e o ouro que reveste as tuas imagens de fundição; lançá-las-ás fora como coisa imunda e a cada uma dirás: Fora daqui!
23 Eghtɨ Ekiam ia oparizɨ dagher ovɨziba bagh amozim amadaghtɨ, a izighirɨ da ruam, eghtɨ da deravɨra nguazir kamɨn otivam. Eghtɨ ia dagher avɨriba ikiam. Eghtɨ ian bulmakauba uaghan damamin grazir avɨriba ikiam.
23 Então, o Senhor te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão como produto da terra, o qual será farto e nutritivo; naquele dia, o teu gado pastará em lugares espaçosos.
24 Egh ia uaghan uan azenibar dagher aghuiba inigh izɨ, egh bar deravɨra da akuvagh, uan bulmakauba ko donkin ian nguazim abɨgha ingariziba bagh, fogh ko sped isɨ dagh iniv da aghamsigh me danɨngam.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, alimpada com pá e forquilha.
25 Dughiar Ekiam mɨsevezimɨn, dughiar bar kuram ian apaniba batoghtɨma, me pura tintinibar arɨmɨghiregham, eghtɨ men dɨvazir gavgavir kaba bar ikuvigham. Eghtɨ dughiar kamɨn, dɨpaba mɨghsɨaba bar dar otiv ivemar izighirɨtɨ, ia dɨpatamɨn oteveghan kogham.
25 Em todo monte alto e em todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança quando caírem as torres.
26 Eghtɨ dughiar kamɨn, iakɨnimɨn angazangarim aruemɨn angazangarimɨn mɨn siragham. Eghtɨ aruem isiragh gavgavightɨ an angazangarim bar ekevegh, a fomɨra garir angazangarim gafiragham. Mati nɨ 7plan aruebar aruer angazangariba inigha aruer vamɨra gisafura. Ikiavɨra Itir God uamategh uan gumazamiziba deravɨra me damu men mɨzaziba ko osɨmtɨziba adeghtɨ me ghuamagheghamin dughiamɨn, bizir kaba otivam.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a ferida do seu povo e curar a chaga do golpe que ele deu.
27 Ia gan! Ikiavɨra Itir God nguibar saghon itimɨn ikia dɨkavigha uan gavgavir ekiam sara izi.
27 Eis o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 An anɨngagharim biziba bar dagh asɨghasɨsi,
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; um freio de fazer errar estará nos queixos dos povos.
29 Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba, ia bizir kabar gantɨ da otivtɨ,
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar amutɨ, me an dɨmdɨar gavgavim baragham,
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de pedra de saraiva.
31 Ikiavɨra Itir Godɨn dɨmdiam kantri Asiria damutɨ, a bar atiatigham.
31 Porque com a voz do Senhor será apavorada a Assíria, quando ele a fere com a vara.
32 Ikiavɨra Itir God, Asiriabav sozir dughiamɨn, Godɨn gumazamiziba bar akueghɨva,
32 Cada pancada castigadora, com a vara, que o Senhor lhe der, será ao som de tamboris e harpas; e combaterá vibrando golpes contra eles.
33 Me Asirian atrivimɨn kuam tuasa avim arɨghasa mozir mam gɨkuigha gɨfa.
33 Porque há muito está preparada a fogueira, preparada para o rei; a pira é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o assopro do Senhor , como torrente de enxofre, a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.