Isaías 30

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Me Isipia ko akam akɨrasa nan nɨghnɨzim bagha nan azarazir puvatɨ,
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 Eghtɨ men nɨghnɨzim deragh ingaran koghtɨ me bar aghumsigham.
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 E fo, Judan atrivim Soanɨn nguibar ekiam ko Hanesɨn nguibar ekiamɨn, Isipɨn abuir gumaziba batoghasa,
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 Eghtɨ Isipia men akurvaghsɨ bizitam damighan kogham. Bar puvatɨgham.
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 Ekiam, a Negevɨn danganimɨn, sautɨn amadaghan itir gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir asɨzir atiaba, akar kam me ganɨngi. A kamaghɨn mɨgei:
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Isipɨn kantri, kantrin igharazibar akurvaghasa mɨgɨava,
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar damazimɨn, me amir arazibar eghaghanibar akaba, dagɨamɨn da osirigh da aghorasa na mɨkeme.
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 me gumazamizir bar puvɨram akaba barazir puvatɨziba.
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 Egha me kamaghɨn Godɨn ganganir gumaziba ko an irebamɨn mɨn garir bizibar garir gumazibav gei,
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Ia ingangarir kam atakigh, egh bar saghon ikɨva, en tuavim apɨran markɨ.
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 Ezɨ Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 Kamaghɨn amizɨ, ia arazir kuram gamigha gɨfa,
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Bar guizbangɨra, ia bar ikuvigham,
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim, a kamaghɨn mɨgei,
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 Egha ia ghaze, “Puvatɨ! E hoziabar apiagh puv arɨ mangam.”
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 Ian apanibar mɨdorozir gumazir vamɨra izɨ mɨsoghsɨ dɨmtɨ,
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, a Godɨn guizɨn arazibagh amim.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Ia Jerusalemia, ia Saionɨn Mɨghsɨamɨn iti, ia ua kuarkuv aziv arangan kogham. Ezɨ Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn ian apangkuvigha, deravɨra ia damuasa gara iti. Egh ia uari bagh an azangsɨgh an dɨmtɨ, a zuamɨra ian dɨmdiam baregh ian akuragham.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 Guizbangɨra, Ekiam ia gamizɨ, ia osɨmtɨzir dafam ateri, egha ia mati gumazim daghebar otevezɨ moghɨn iti. Ezɨ a ia ko ikia ian sure gami. Eghtɨ gɨn ia uam a burian kogham. Ia uari uan damazibar an ganam.
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 Egh ia daruamin dughiamɨn tuavimɨn atamakuigh, ia ti tuavir agharir guvimɨn amadaghan itimɨn mangam, o agharir kɨriamɨn amadaghan itimɨn mangam, eghtɨ a ian gɨn ikɨ ia mangamin tuavim ia mɨkɨmam.
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 Egh ia uan asebar marvir guaba, ia fomɨra dar ingarigha silva ko golɨn da noke. Egh ia marvir guar kaba batogh dar gantɨ da mati bizir kuriba, egh ia kamaghɨn me mɨkɨmam, “Ia kamatɨgh. E ua ia gifongezir puvatɨ.”
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 Eghtɨ Ekiam ia oparizɨ dagher ovɨziba bagh amozim amadaghtɨ, a izighirɨ da ruam, eghtɨ da deravɨra nguazir kamɨn otivam. Eghtɨ ia dagher avɨriba ikiam. Eghtɨ ian bulmakauba uaghan damamin grazir avɨriba ikiam.
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 Egh ia uaghan uan azenibar dagher aghuiba inigh izɨ, egh bar deravɨra da akuvagh, uan bulmakauba ko donkin ian nguazim abɨgha ingariziba bagh, fogh ko sped isɨ dagh iniv da aghamsigh me danɨngam.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 Dughiar Ekiam mɨsevezimɨn, dughiar bar kuram ian apaniba batoghtɨma, me pura tintinibar arɨmɨghiregham, eghtɨ men dɨvazir gavgavir kaba bar ikuvigham. Eghtɨ dughiar kamɨn, dɨpaba mɨghsɨaba bar dar otiv ivemar izighirɨtɨ, ia dɨpatamɨn oteveghan kogham.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 Eghtɨ dughiar kamɨn, iakɨnimɨn angazangarim aruemɨn angazangarimɨn mɨn siragham. Eghtɨ aruem isiragh gavgavightɨ an angazangarim bar ekevegh, a fomɨra garir angazangarim gafiragham. Mati nɨ 7plan aruebar aruer angazangariba inigha aruer vamɨra gisafura. Ikiavɨra Itir God uamategh uan gumazamiziba deravɨra me damu men mɨzaziba ko osɨmtɨziba adeghtɨ me ghuamagheghamin dughiamɨn, bizir kaba otivam.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 Ia gan! Ikiavɨra Itir God nguibar saghon itimɨn ikia dɨkavigha uan gavgavir ekiam sara izi.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 An anɨngagharim biziba bar dagh asɨghasɨsi,
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba, ia bizir kabar gantɨ da otivtɨ,
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 Ikiavɨra Itir God gumazamizibar amutɨ, me an dɨmdɨar gavgavim baragham,
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 Ikiavɨra Itir Godɨn dɨmdiam kantri Asiria damutɨ, a bar atiatigham.
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 Ikiavɨra Itir God, Asiriabav sozir dughiamɨn, Godɨn gumazamiziba bar akueghɨva,
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 Me Asirian atrivimɨn kuam tuasa avim arɨghasa mozir mam gɨkuigha gɨfa.
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.