Isaías 29
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
1 Ai de Ariel, ai de Ariel, a cidade em que Davi acampou! Ajuntai um ano a outro; que se complete um ciclo de festas,
2 Kɨ osɨmtɨzim inigh izɨtɨ a nɨ bativam.
2 e cercarei Ariel, haverá prantos e gemidos; e tu te tornarás para mim como um ariel.
3 Kɨ nɨn apaniba inigh izɨtɨ,
3 Acamparei contra ti como Davi, cercar-te-ei de acampamentos e levantarei trincheiras contra ti.
4 Eghtɨ nɨ bar moghɨra degeghirɨghtɨ, nguazim nɨ avaragham.
4 Falarás baixinho, da terra; tua voz sufocada subirá da poeira {tua voz sairá da terra como a de um espectro, tua palavra se elevará da poeira como um ganido}.
5 Ezɨ apanir iza nɨ mɨsozir kaba,
5 A multidão de teus inimigos será como a poeira fina; a multidão de teus soldados será como a palha, que voa, pois, de repente,
6 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim otoghɨva,
6 serás visitada pelo Senhor dos exércitos com forte trovão, tremor de terra e estrondos, tempestade, furacão e chamas de fogo devorador.
7 Eghtɨ kantrin igharazibar mɨdorozir gumazir avɨrir Ariel ko mɨsogha paza a gamiziba,
7 Como se dissipa um sonho, uma visão noturna, assim se desvanecerá a multidão das nações que atacam Ariel, os acampamentos e as trincheiras daqueles que a sitiam.
8 Ezɨ kantrin avɨribar mɨdorozir gumazir avɨrir kaba, Saionɨn Mɨghsɨam ko mɨsoghasa ize,
8 Isso acontecerá tal como acontece com o esfomeado que sonha estar comendo e desperta com o estômago vazio, tal como o sequioso que sonha estar bebendo e acorda fatigado pela sede; assim será feito da multidão das nações que atacam a montanha de Sião.
9 Ia Juda ko Jerusalemɨn gumazamiziba, ia okam nɨghnɨgh onganighvɨra ikɨ
9 Pasmai-vos e maravilhai-vos, obstinai-vos, feridos de cegueira, embriagai-vos, mas não de vinho, cambaleai, mas não por causa da bebida.
10 Ikiavɨra Itir God ian damazibagh amizɨ pariam puv ian azi.
10 Porque o Senhor espalhou sobre vós um espírito de torpor, fechou vossos olhos e cobriu vossas cabeças.
11 Kamaghɨn amizɨ, God irebamɨn mɨn garir bizimɨn aven nɨn akakaghamin biziba, nɨ dar mɨngaribagh foghan kogham. Mati me akaba aven itir akɨnafarim righa, kendelɨn gris a gatɨgha, pamtemɨn a dukuazɨ a gavgavizɨ, me a dɨponasa nɨ ganɨngi. Egh nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozitam, akar akɨnafarimɨn itir kaba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a suam, “Akɨnafarir bar dukuagha gavgavizir kam, kɨ a dɨponan iburaghburaki.”
11 A revelação de todos esses acontecimentos permanece para vós como o texto de um livro selado. Quando o oferecem a um letrado, pedindo-lhe que o leia, ele responde: Não posso, o livro está selado;
12 Eghtɨ nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨzitam, akɨnafarimɨn itir akar osiziriba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a kamaghɨn mɨkɨmam, “Kɨ akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨ.”
12 se o oferecem a um iletrado, pedindo-lhe que o leia, ele responde: Não sei ler.
13 Ezɨ Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
13 O Senhor disse: Esse povo vem a mim apenas com palavras e me honra só com os lábios, enquanto seu coração está longe de mim e o temor que ele me testemunha é convencional e rotineiro,
14 Kamaghɨn amizɨ, kɨ uamategh bizir bar igharagha garitabar amutɨ,
14 por isso continuarei a tratar esse povo de modo tão estranho que a sabedoria dos espertalhões se perderá e a inteligência dos astutos desaparecerá.
15 Gumazamizir uan nɨghnɨzir kuraba ko uan arazir kuraba Ikiavɨra Itir Godɨn da mongasava amiba, mevzika!
15 Ai daqueles que querem esconder do Senhor seus desígnios, que fazem intrigas nas trevas e dizem: Quem nos vê e quem nos conhece?
16 Me biziba otavkɨra bar da adafi.
16 Que perversidade a vossa! Pode-se tratar como barro o oleiro? Pode a obra dizer do artífice: Ele nada me fez? Pode o pote dizer do oleiro: Ele nada entende disso?
17 Kɨran oveghangɨn biziba bar igharagh otivigham.
17 Acaso, dentro de mui pouco tempo, não será o Líbano convertido em vergel, e o vergel não passará por floresta?
18 Eghtɨ dughiar kamɨn kuarir orazir puvatɨziba,
18 Naquele tempo os surdos ouvirão as palavras de um livro; e, livres da obscuridade e das trevas, os olhos dos cegos verão.
19 Eghtɨ gumazamizir uari abɨriba,
19 Os humildes encontrarão cada vez mais ventura no Senhor e os homens mais pobres, graças ao Santo de Israel, estarão jubilosos.
20 Eghtɨ gumazir ekiar kuraba, men gavgaviba gɨvagham.
20 Pois não haverá mais tiranos, já terá desaparecido o cético, e todos os que planejavam o mal serão exterminados;
21 Egh arazir kamra uaghan, gumazir pura ifara igharaz darazi isa kot garɨziba,
21 os que, por uma palavra, acusam os outros; os que, à porta, procuram enganar o juiz e por um nada fazem o inocente perder sua causa.
22 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God, kar Godɨn fomɨra Abrahamɨn akurazim, a datɨrɨghɨn kamaghɨn Israelian gumazamizibav gei:
22 Por isso eis o que disse o Senhor, o Deus da casa de Jacó, que resgatou Abraão: Daqui em diante Jacó não será mais confundido, e seu rosto não mais empalidecerá,
23 Ia ingangarir kɨ ian tongɨn amizibar gan,
23 porque, quando virem nele minha obra, bendirão o meu nome. Glorificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Eghtɨ gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba itir puvatɨziba,
24 Os espíritos desencaminhados aprenderão sabedoria, e os que murmuravam receberão instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.