Isaías 29
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
1 Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
2 Kɨ osɨmtɨzim inigh izɨtɨ a nɨ bativam.
2 Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Kɨ nɨn apaniba inigh izɨtɨ,
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
4 Eghtɨ nɨ bar moghɨra degeghirɨghtɨ, nguazim nɨ avaragham.
4 Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca; e será a tua voz debaixo da terra, como a dum necromante, e a tua fala assobiará desde o pó.
5 Ezɨ apanir iza nɨ mɨsozir kaba,
5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos terríveis como a pragana que passa; e isso acontecerá num momento, repentinamente.
6 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim otoghɨva,
6 Da parte do Senhor dos exércitos será ela visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, como tufão, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.
7 Eghtɨ kantrin igharazibar mɨdorozir gumazir avɨrir Ariel ko mɨsogha paza a gamiziba,
7 E como o sonho e uma visão de noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, sim a multidão de todos os que pelejarem contra ela e contra a sua fortaleza e a puserem em aperto.
8 Ezɨ kantrin avɨribar mɨdorozir gumazir avɨrir kaba, Saionɨn Mɨghsɨam ko mɨsoghasa ize,
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sedento que sonha que está a beber, mas, acordando, desfalecido se acha, e ainda com sede; assim será a multidão de todas as nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Ia Juda ko Jerusalemɨn gumazamiziba, ia okam nɨghnɨgh onganighvɨra ikɨ
9 Pasmai, e maravilhai-vos; cegai-vos e ficai cegos; bêbedos estão, mas não de vinho, andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 Ikiavɨra Itir God ian damazibagh amizɨ pariam puv ian azi.
10 Porque o Senhor derramou sobre vós um espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, os profetas; e vendou as vossas cabeças, os videntes.
11 Kamaghɨn amizɨ, God irebamɨn mɨn garir bizimɨn aven nɨn akakaghamin biziba, nɨ dar mɨngaribagh foghan kogham. Mati me akaba aven itir akɨnafarim righa, kendelɨn gris a gatɨgha, pamtemɨn a dukuazɨ a gavgavizɨ, me a dɨponasa nɨ ganɨngi. Egh nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozitam, akar akɨnafarimɨn itir kaba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a suam, “Akɨnafarir bar dukuagha gavgavizir kam, kɨ a dɨponan iburaghburaki.”
11 Pelo que toda visão vos é como as palavras dum livro selado que se dá ao que sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não posso, porque está selado.
12 Eghtɨ nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨzitam, akɨnafarimɨn itir akar osiziriba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a kamaghɨn mɨkɨmam, “Kɨ akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨ.”
12 Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele responde: Não sei ler.
13 Ezɨ Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
13 Por isso o Senhor disse: Pois que este povo se aproxima de mim, e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas tem afastado para longe de mim o seu coração, e o seu temor para comigo consiste em mandamentos de homens, aprendidos de cor;
14 Kamaghɨn amizɨ, kɨ uamategh bizir bar igharagha garitabar amutɨ,
14 portanto eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa com este povo, sim uma obra maravilhosa e um assombro; e a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus entendidos se esconderá.
15 Gumazamizir uan nɨghnɨzir kuraba ko uan arazir kuraba Ikiavɨra Itir Godɨn da mongasava amiba, mevzika!
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece?
16 Me biziba otavkɨra bar da adafi.
16 Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice: Ele não me fez; e o vaso formado diga de quem o formou: Ele não tem entendimento?
17 Kɨran oveghangɨn biziba bar igharagh otivigham.
17 Porventura dentro ainda de muito pouco tempo não se converterá o Líbano em campo fértil? e o campo fértil não se reputará por um bosque?
18 Eghtɨ dughiar kamɨn kuarir orazir puvatɨziba,
18 Naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e dentre a escuridão e dentre as trevas os olhos dos cegos a verão.
19 Eghtɨ gumazamizir uari abɨriba,
19 E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.
20 Eghtɨ gumazir ekiar kuraba, men gavgaviba gɨvagham.
20 Porque o opressor é reduzido a nada, e não existe mais o escarnecedor, e todos os que se dão à iniqüidade são desarraigados;
21 Egh arazir kamra uaghan, gumazir pura ifara igharaz darazi isa kot garɨziba,
21 os que fazem por culpado o homem numa causa, os que armam laços ao que repreende na porta, e os que por um nada desviam o justo.
22 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God, kar Godɨn fomɨra Abrahamɨn akurazim, a datɨrɨghɨn kamaghɨn Israelian gumazamizibav gei:
22 Portanto o Senhor, que remiu a Abraão, assim diz acerca da casa de Jacó: Jacó não será agora envergonhado, nem agora se descorará a sua face.
23 Ia ingangarir kɨ ian tongɨn amizibar gan,
23 Mas quando virem seus filhos a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim santificarão ao Santo de Jacó, e temerão ao Deus de Israel.
24 Eghtɨ gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba itir puvatɨziba,
24 E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.