Isaías 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
1 Ai de Ariel, de Ariel, a cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano, deixai que imolem sacrifícios.
2 Kɨ osɨmtɨzim inigh izɨtɨ a nɨ bativam.
2 Contudo, trarei sofrimento a Ariel, e haverá opressão e tristeza. E ela será para mim como Ariel.
3 Kɨ nɨn apaniba inigh izɨtɨ,
3 E eu te sitiarei em todas as direções ao teu redor, farei cerco contra ti com torres de assédio e erguerei fortalezas contra ti.
4 Eghtɨ nɨ bar moghɨra degeghirɨghtɨ, nguazim nɨ avaragham.
4 E tu serás derrubada, e falarás desde o chão e tua fala sairá baixa, proveniente do pó, e tua voz será como a de alguém que tem um espírito familiar, desde o chão, e tua fala será um sussurro desde o pó.
5 Ezɨ apanir iza nɨ mɨsozir kaba,
5 Além disto a multidão de teus estrangeiros será como o pó fino, e a multidão dos agressores será como a palha da casca dos cereais que se vai. Sim, isto será em um instante, de repente.
6 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim otoghɨva,
6 Tu serás visitada pelo SENHOR dos Exércitos com trovão, e com terremoto, e grande barulho, com tormenta, e tempestade, e com a chama de fogo devorador.
7 Eghtɨ kantrin igharazibar mɨdorozir gumazir avɨrir Ariel ko mɨsogha paza a gamiziba,
7 E a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, todas as que lutam contra ela e sua provisão, e que a fazem sofrer, serão como um sonho de uma visão noturna.
8 Ezɨ kantrin avɨribar mɨdorozir gumazir avɨrir kaba, Saionɨn Mɨghsɨam ko mɨsoghasa ize,
8 E isto será como quando um homem faminto sonha e, eis que ele come; porém, ele acorda, e sua alma está vazia. Ou como quando um homem sedento sonha e, eis que ele bebe; porém ele acorda e, eis que ele está desfalecido e sua alma tem apetite. Assim estará a multidão de todas as nações que lutam contra o monte Sião.
9 Ia Juda ko Jerusalemɨn gumazamiziba, ia okam nɨghnɨgh onganighvɨra ikɨ
9 Parai vós mesmos e espantai-vos. Gritai vós e chorai. Eles estão bêbados mas não com vinho, eles cambaleiam, mas não por bebida forte.
10 Ikiavɨra Itir God ian damazibagh amizɨ pariam puv ian azi.
10 Porque o SENHOR tem derramado copiosamente sobre vós o espírito de sono profundo e tem fechado vossos olhos. Os profetas e seus governantes, os videntes ele tem encoberto.
11 Kamaghɨn amizɨ, God irebamɨn mɨn garir bizimɨn aven nɨn akakaghamin biziba, nɨ dar mɨngaribagh foghan kogham. Mati me akaba aven itir akɨnafarim righa, kendelɨn gris a gatɨgha, pamtemɨn a dukuazɨ a gavgavizɨ, me a dɨponasa nɨ ganɨngi. Egh nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozitam, akar akɨnafarimɨn itir kaba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a suam, “Akɨnafarir bar dukuagha gavgavizir kam, kɨ a dɨponan iburaghburaki.”
11 E a visão de todos torna-se para vós como as palavras de um livro que está selado, o qual homens entregam a alguém que é erudito, dizendo: Leia isto, eu te rogo. E ele responde: Não posso porque isto está selado.
12 Eghtɨ nɨ ti gumazir akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨzitam, akɨnafarimɨn itir akar osiziriba dɨponsɨ a mɨkɨmtɨ, a kamaghɨn mɨkɨmam, “Kɨ akɨnafariba dɨbora fozir puvatɨ.”
12 E o livro é entregue para aquele que não é erudito, dizendo: Leia isto, rogo-te. E ele diz: Não sou erudito.
13 Ezɨ Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
13 Portanto o Senhor disse: Como este povo aproxima-se de mim com suas bocas, e com seus lábios me honram, porém tem afastado seu coração para longe de mim, e seu temor com relação a mim é ensinado pelo preceito de homens.
14 Kamaghɨn amizɨ, kɨ uamategh bizir bar igharagha garitabar amutɨ,
14 Portanto, observai, eu continuarei a fazer uma obra maravilhosa entre este povo, uma obra maravilhosa e uma maravilha, porque a sabedoria dos sábios homens perecerá e o entendimento de seus prudentes homens será ocultado.
15 Gumazamizir uan nɨghnɨzir kuraba ko uan arazir kuraba Ikiavɨra Itir Godɨn da mongasava amiba, mevzika!
15 Ai dos que buscam profundamente esconder seus planos do SENHOR, e suas obras estão na escuridão, e eles dizem: Quem nos vê? E: Quem nos conhece?
16 Me biziba otavkɨra bar da adafi.
16 Certamente o seu colocar as coisas às avessas será considerado como o barro do oleiro, pois dirá a obra daquele que a formou: Ele não me fez? Ou dirá a coisa modelada daquele que a modelou: Ele não tem entendimento?
17 Kɨran oveghangɨn biziba bar igharagh otivigham.
17 Acaso não é em muito pouco tempo que o Líbano será transformado em um campo frutífero e o campo frutífero será considerado como uma floresta?
18 Eghtɨ dughiar kamɨn kuarir orazir puvatɨziba,
18 E naquele dia o surdo ouvirá as palavras do livro, e os olhos do cego verão sem obscuridade e sem trevas.
19 Eghtɨ gumazamizir uari abɨriba,
19 O manso também aumentará a alegria dele no SENHOR e o pobre entre os homens regozijará no Santo de Israel.
20 Eghtɨ gumazir ekiar kuraba, men gavgaviba gɨvagham.
20 Porquanto, o tirano é trazido à ruína, e o escarnecedor está consumido, e todos os que espreitam para o mal estão eliminados:
21 Egh arazir kamra uaghan, gumazir pura ifara igharaz darazi isa kot garɨziba,
21 Que fazem de um homem um criminoso por uma palavra, e armam uma armadilha para aquele que reprova no portão, e desviam o justo por coisa nenhuma.
22 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God, kar Godɨn fomɨra Abrahamɨn akurazim, a datɨrɨghɨn kamaghɨn Israelian gumazamizibav gei:
22 Portanto, assim diz o SENHOR, que redimiu Abraão, no tocante à casa de Jacó: Agora Jacó não será envergonhado, nem a sua face agora tornar-se-á pálida.
23 Ia ingangarir kɨ ian tongɨn amizibar gan,
23 Porém, quando ele observar seus filhos, o trabalho de minhas mãos, no meio do seu povo, eles santificarão meu nome, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Eghtɨ gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba itir puvatɨziba,
24 Também aqueles desorientados em espírito chegarão ao entendimento, e aqueles que murmuram aprenderão doutrina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.