Isaías 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 — ausente —
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 God ian arazir kurar ia amir kaba ikarvagh, ia gasɨghasightɨ, ia manmaghɨn damuam?
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 Ia bizitam damuva avegham. Bar puvatɨgham.
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Nan gumazamizir kaba na ategha uamategha nguazir kamɨn bizibagh amua, na gamizɨ
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Ezɨ Asirian atrivimɨn nɨghnɨzim, nan nɨghnɨzim ko voroghɨra ghuzir puvatɨ.
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 A uabɨ fa kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Kɨ mɨsogha nguibar ekiar kaba ini:
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Kɨ kantrin avɨriba abɨragha fo,
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 Kɨ Samaria ko an aseba ko marvir guabagh asɨghasigha gɨfa.
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Asirian atrivim ghaze, a bar pɨn mar ikia bar gavgafi, egha a uabɨra uan ziam fe. Eghtɨ gɨn nan Ekiam, a faragha mɨkemezɨ moghɨn, a Saionɨn Mɨghsɨamɨn ikɨ, a Jerusalemɨn nguibar ekiam, a uan ingangariba bar dar amigh gɨvaghtɨ, a gɨn uamategh mangɨ ivezir kuram Asirian atrivim danɨngam.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Ekiam orasi, Asirian atrivim uabɨra uabɨ fa, kamaghɨn mɨgei:
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Nguazir kamɨn itir kantriba bar, mati kuarazir mɨkonir mam,
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Atrivim uabɨ uan ziam fe, ezɨ Ekiam kamaghɨn azaragha ghaze,
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Ezɨ Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim,
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Egh afiragh mangɨ temer ekiaba ko nguazir aghuir azenibar ingaramim sara daboroghtɨ,
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 Eghtɨ Asirian kantrin temer vaghvazibara mɨtɨvighɨv ikɨtɨ,
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 Jekopɨn ovavir boriba, datɨrɨghɨn uan apanibar atrivir me mɨsogha itim, me an atiatighava, an apengan ikia uarir akurvaghasa an dia. Eghtɨ gɨn izamin dughiam otoghtɨ, Israelian ikiavɨra itir varazira, apanir kam bagh gan uarir akurvaghsɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikian kogham. Puvatɨ. Dughiar izamimɨn, me Ikiavɨra Itir God baghvɨra ikɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikiam. A Israelian Godɨn Bar Zuezim, eghtɨ me guizɨn an akamɨn gɨn mangɨ uarir akurvaghsɨ, anarɨra mɨzuamam.
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Gɨn, Jekopɨn ovavir boribar gumazamizir ikiavɨra itir varazira, me uamategh Godɨn Gavgavir Ekiam Itim bagh izam.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Fomɨra, Israelian gumazamiziba, mati ongarimɨn itir gigimɨn mɨn, bar avɨraseme. Ezɨ God ghaze, me bar ikuvigham. God uan arazir aghuimɨn gɨn mangɨva ivezir kurar kam me danɨngam. Eghtɨ gɨn men gumazamizir ikiavɨra itir varazira uamategh uan nguibabar izam.
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a nguazir kamɨn kantriba bar, a ivezir kuram isɨ me danɨngasa mɨkemegha gɨfa, egh a bar me gasɨghasɨgham.
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Nan Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei, “Ia nan gumazamizir Saionɨn nguibar ekiamɨn itiba, ia Asiriabar atiatingan markɨ. Me, Isipia fomɨra uan itaziba isa ia mɨsogha, paza ia gamizɨ moghɨn, me ia damuam, eghtɨ ia men atiatingan markɨ.
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 Nan navim ia bagha ikuvighavɨra iti, kamaghɨn, kɨ Asiriaba ataghizɨ me ia gasɨghasɨsi. Eghtɨ kɨ, kɨran oveghangɨn, uan adarir ian itim agɨvagh, egh raghɨrɨgh Asiriabagh asɨghasɨgham.
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Kɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ me mɨsogham, mati kɨ fomɨra Midiania, Orepɨn Dagɨamɨn boroghɨn benim isa me fozorogha me mɨsoke. Egha mati, kɨ fomɨram Isipɨn kantrin, uan asadivir aghorim ghufegha ongarim gisɨn amadazɨ, apaniba ongarir torimɨn bar ikufi.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 Asiriaba datɨrɨghɨn ia gativagha ia gasɨghasɨsi, mati gumazim ter otevim, bulmakaun fɨrim gatɨgha, an abɨrima, a ingangarim gami. Datɨrɨghɨn Asiriaba bar deraghavɨram apiazɨ, ia paza iti. Ezɨ men arazir kam na gamima, nan navim puvɨra nan isi. Kamaghɨn, kɨ gɨn izamin dughiar kamɨn, kɨ Asiriabar gavgavim agɨvaghtɨ, me uam osɨmtɨziba ia danɨngan kogham.”
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 Apaniba Ain nguibar ekiam boroghɨn iza a gitagha, Mikronɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Me uaghira daghurir dɨpamɨn faghafiagha, bɨnigha ghuanaga,
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 O Galimɨn nguibar ekiamɨn itir gumazamiziba, ia pamtemɨn dɨm.
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Matmenan nguibam ko Gebimɨn nguibamɨn itir gumazamiziba,
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Apaniba datɨrɨghɨn Nopɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Ia oragh!
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Me mati Lebanonɨn temer aghuibar mɨn mɨtivigha gavgavigha iti,
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.